Мои документы traducir turco
143 traducción paralela
Потом пропали мои документы...
Uzun hikâye. Bir gün anlatırım.
Полковник подписал мои документы?
- Albay evraklarımı imzaladı mı?
Меня вы не арестуете, мои документы в порядке.
Kovamazsın beni. Evraklarım tam benim.
Вот мои документы.
İşte belgelerim.
Я не желаю, чтобы госслужбы ворошили мои документы.
Burda kayıtları inceleyen hükümet görevlileri istemiyorum.
Вот мои документы.
İşte kimliğim.
Может хотите взглянуть на мои документы?
Kimliğimi veya ehliyetimi görmek ister misin?
Когда-нибудь в Эй-энд-Пи будет новая девочка, и, когда я обналичу чек, она попросит мои документы, я вытащу мой паспорт и скажу : "Вот!"
Bir gün AP'de yeni bir kız olacak, ve bir çek bozduracağım, bana kimliğimi soracak ve ben de pasaportumu çıkarıp
– Ты отдал ей мои документы?
- Vergi kağıtlarımı ona verdin mi?
Мои документы?
Kağıtlarım?
– Ты не отдал ей мои документы?
- Kağıtları ona vermedin mi?
У этой женщины мои документы.
Vergi kağıtlarım kadında.
– Ты не забрал мои документы?
- Kağıtlarımı almadın mı?
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Biliyorsunuz, finansal bir durumu duygusuzca ortaya çıkarmaktan nefret ederim ama benim kağıtlarımın nerede olduğu ile ilgili herhangi bir bilgi var mıydı?
Я же вам говорил, ребята, я потерял мои документы, ясно?
Size söyledim, kâğıtlarımı kaybettim, tamam mı?
Как мои документы превратились в обезьяну?
Benim polisim nasıl monkey olabilir?
Я только что устроила жуткий погром в библиотеке и в Бембриджском университете снова не приняли мои документы.
Az önce bütün rafları devirdim. Bembridge alimleri de başvurumu yine reddettiler.
То есть, я даже не знаю, где лежат мои документы и родословная.
Belgelerim nerede onu bile bilmiyorum yani.
Верните мои документы.
Belgelerimi geri ver.
Мои документы, пожалуйста.
Belgelerimi ver, lütfen.
- Не хотите взглянуть на мои документы? - Нет, ты в норме.
- Kimliğimi görmek istemiyor musun?
Не забудьте вернуть мне мои документы Они нужны даже здесь
Kimliğimi geri vermeyi unutmayın Çok yararlı oluyor, burada bile.
Купите что-нибудь, и тогда я покажу вам мои документы
Bir şey satın al ve sana kimliğimi göstereceğim.
Вы только спросили мои документы Вот они
Sen sadece kimliğimi görmek istedin.İşte burada.
Мои документы.
Kağıtlarım için kullanıyorlar.
Хотите посмотреть мои документы?
Kimliğimi görmek ister misin?
Мои документы о разводе наконец-то готовы.
Boşanma evraklarım nihayet bana ulaştı.
Мои документы о разводе?
Boşanma belgelerimi mi?
Я отдал тебе четверть миллиона ради того, что бы они посчитали мои документы... недостаточно обоснованными, чтобы аккредитовать меня как застройщика... в районе реконструкции? Да...
Sana çeyrek milyon doları benim evraklarımın yönetim bölgesinde bir yatırımcı olarak yetersiz olduğunu söyleyesin diye mi veriyorum?
- Мои документы. Ах, так?
Kâğıtlarım.
А было ли законно, когда вы подделали мои документы на усыновление?
Benim evlat edinme işlemlerimde sahte evrak hazırladığınızda, yasal mıydı?
— Крыса украла мои документы!
- Fare! Belgelerimi çaldı!
Она украла мои документы.
Belgelerimi çaldı.
Мне нужны мои документы из офиса доктора Лэнгстона.
Dr. Langston'un ofisinden benimle ilgili tüm dosyaları görmem lazım.
Отдай мне мои документы.
Kimlik kartım nerede?
Все мои документы разложены в обратном алфавитном порядке...
Tüm dosyalarımı Z'den A'ya sıraladım- -
Вы хотите проверить мои документы?
Belgelerimi görmek ister misin?
И вот мои документы.
İşte evraklarım burada.
Ах, да... Вы наверняка хотели бы взглянуть на мои документы.
Belgelerimi görmek istersin herhalde.
Да, я понял. Парень, которого убили, это тот самый парень, который украл мои документы, но я не имею с этим ничего общего.
Öldürülen adam kimliğimi çalan adamla aynı kişi ama bunun benimle hiçbir ilgisi yok.
Я собираюсь найти ублюдка, который украл мои документы, и убить его.
Kimliğimi çalan o pisliği bulacağım ve onu öldüreceğim.
- А мои документы? - Решайте с Антуаном.
O muydu?
Мои агенты подделывали документы и получили доступ в Министерство....
Ajanlarım sahte belgelerle bakanlığa giriş kazandılar...
Если я правильно понимаю нормы закона, то чтобы получить мои показания, вам нужно иметь документы об экстрадиции.
Eğer yasayı doğru anladıysam,... ifademi alabilmeniz için, suçlu iadesine ilişkin elinizde belge olmalı.
Ну, я ценю Вашу скрупулезность агент Доггетт, и Вашу осведомлённость в делах "Секретных материалов" в этих шкафах но мои личные документы это мои личные документы.
Ayrıntılara düşkünlüğünü... takdir ediyorum, Ajan Doggett dolaplardaki Gizli Dosyalar'ı bilmeni de ancak kişisel dosyalarım kişisel kalmalı..
Если бы твои друзья были не много по-умнее... они могли бы заметить мои фальшивые документы.
Eğer senin arkadaşların biraz daha başarılı olabilselerdi... Benim yanlış kimlikle orada olduğumu farkedebilirlerdi.
- Мои документы, сэр.
Kağıtlarım efendim.
И тут все мои источники словно испарились, а все документы, все доказательства оказались сфабрикованными.
Sonra bütün kaynaklarım kayboldular. Ve bütün belgelerin, delillerin uydurulmuş oldukları anlaşıldı.
- мои документы?
Koleksiyon yapıyorum.
Мои родители в доме престарелых. и Дакс сказал, все, что я должен сделать, это подписть документы. И оставить служебный вход незапертым.
Ailem bakım evinde kalıyor, ve Dax, tüm yapmam gerekenin belgeleri imzalamak, ve servis kapısını kilitlememek zorunda olduğumu söyledi.
Готовы мои иммиграционные документы.
Göçmenlik belgelerim işleme koyuldu.
документы 491
документы есть 23
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои девочки 38
мои деньги 200
мои дела 23
мои дочери 23
документы есть 23
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои девочки 38
мои деньги 200
мои дела 23
мои дочери 23