Мощности traducir turco
488 traducción paralela
Мощности нет. Корабль бесполезен.
Gemide hiç güç yok, kullanılmaz halde.
Мощности совсем нет.
Hiç güç yok ki.
Мощности хватит?
Peki onu kaldırabilir misin?
Каждая эквивалентна мощности бомбы, сброшенной на Хиросиму.
Bir Hiroşima bombasına eşdeğer savaş başIığı taşıyor.
Добавьте мощности. Попытайтесь. Я пытаюсь, сэр.
- Karşılık vererek gemiyi uyar.
Увеличение до полной мощности!
Tam güce yükselt.
Защитные экраны на полной мощности.
Yansıtıcı kalkanlar tam güç donanımlı.
Фазеры не дадут полной мощности с включенными экранами.
Kalkanlar yukardayken ateş açamayız.
- На треть мощности. - На треть мощности.
Üçte bir güç.
Мощности нет.
Güç kesildi.
Мы установим настройки для автоматической транспортировки. Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Otomatik ışınlayıcı ayarlarını hazırlamalıyız, ama güç artırımına bağlandığımızda,
Все мощности направлены на одно существо.
Yaratık, verebileceğimiz herşeye şartsız teslim olmuşken.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант. Без полной мощности, орбита начнет сужаться через 10 часов.
Kristal gücü olmadan, on saat içinde yörüngeden saparız.
Если тормозить на полной мощности, мы сможем продержаться всего 16 часов.
Maksimum ters itiş gücüyle bile, sadece 16 saat tam enerji konumunda olabiliriz.
Наши щиты абсорбировали энергию эквивалентную мощности 90 наших фотонных торпед. Девяноста?
Kalkanlar foton torpidolarımızın 80 tanesine eş değer bir enerjiyi emdi.
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
Efendim, Warp motoru gücünü kalkanlara yöneltmek durumundayım.
Структура не выдержит такой мощности.
Bunun yapısı o kadar baskıyı kaldırmaz.
У нас было оружие против кремния на полной мощности, но мы его ранили. Оно еще живо.
Silahlarımız silikona maksimum güçte duyarlı, ama hâlâ yaşıyor.
Сбой силовых установок. Резервные батареи включены на очень низкой мощности.
Tüm santralleri ölü, enerji rezervi bölmesi çok alçak seviyede çalışıyor.
Системы работают тоже на низкой мощности.
- Çok alçak seviyede çalışıyor.
- Что на пленках с "Созвездия"? Судя по всему, корабль атаковал робот. Автоматическое оружие огромного размера и мощности.
Büyük boyut ve güce sahip, otomatik bir robot silah tarafından saldırıya uğramış.
Робот, машина такой мощности.
Robot mu? - Böyle bir makineyi kim yapar?
Экраны-отражатели на полной мощности.
- Saptırıcı siperler tam güçte.
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности.
İticiden size verebileceğimin en iyisi üçte bir güçtür.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Sensörler makinenin enerji formasyonunda bir anlık düşme kaydetti.
Идея у него верная, но не хватило мощности.
Fikrinde haklıydı ama yeterince gücü yoktu.
Мистер Скотт, сколько мощности осталось в батареях корабля?
Bataryalarda ne kadar enerjimiz kaldı?
Добавьте мощности, мистер Сулу.
Daha fazla güç.
Двигатели на полной мощности.
Motorlar tam tornistandalar.
Даже железоникелевый метеорит не обладает полем такой мощности.
Nikel-demir bir meteor bile bu kadar derin bir alan yaratamazdı.
Я связался с лабораторными компьютерами. Это даст нам больше мощности.
Daha çok güç vermek için tüm bilgisayarları bağladım.
У телепорта не хватило бы мощности и дальности.
Işınlamanın bunu gerçekleştirmek için ne gücü ne de menzili var.
Максимум мощности в узкий луч.
Maksimum yoğunlukta.
Мистер Сулу, фазеры - на одну сотую мощности.
Sulu, fazerler 1.100 gücünde.
Фазеры - на одну сотую мощности, сэр.
Fazerler 1.100 gücünde, efendim.
- Заряд полной мощности.
Güç seviyeleri son noktada.
√ енераторы работают на 4 % от полной мощности.
Plazma gücü % 4'lük yük durumunda 400 çevrim gücünde çalışıyor.
На полной мощности, самолет упал бы на нос.
Tüm gücü verseydim, uçak burnunun üstünde havaya kalkmıştı.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Kesinlikle elektrik kullanımında artış tespit ettik.
Не получается, мощности мало.
Bu hızda devam edemem, buna dayanmaz.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства. Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Fabrika günde 32.000 ton tarım amaçlı... nitrat üretecek.
Мы уже на полной мощности.
Tam güçteyiz.
Потеря мощности на любом из них... позволит кораблю улететь.
Bu bağlantılardan bir tanesi bile kesilse gemi kurtulur.
Отведите вспомогательные мощности на дефлекторы.
Yedek gücü saptırıcılara verin.
Аварийные мощности.
- Acil Güç.
Мощности достаточно.
Evet, gayet etkileyici.
- Больше мощности.
- Daha çık.
Установите фазер на четверть мощности.
Fazer'ini dörtte bir güce ayarla.
Готовьте залп полной мощности.
Tüm kuvvet.
- Полной мощности?
- Son noktada mı?
Уменьшение мощности защитных экранов! Инженерный отсек, доложите состояние.
Makine Dairesi, durum raporu.