English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Моя музыка

Моя музыка traducir turco

133 traducción paralela
Бог мой, где моя музыка?
Tanrım, şarkım nerede?
Моя музыка.
Müzik.
Вам должна понравится моя музыка!
Muziğimi sevmen gerek!
Моя музыка плоха?
Muziğim guzel değil mi?
Моя музыка рассказывает им о ежедневной жизни :
Benimki günlük hayatlarından bahsediyor.
Моя музыка!
Müziğim!
Моя музыка.
Müziğim.
Но уверяю вас, только не моя музыка.
Ama, inanın, müziğim kaba değil.
Моя музыка забывалась.
Müziğimi usulca.
Моя музыка приведёт их в состояние дикого сексуального возбуждения, готовые убить.
Müziğim onları huzursuz eder sonuca hazırlar.
- Мое дело - моя музыка.
- Tek davam müziğim.
Это - музыка! Моя музыка!
Bu müzik!
Моя музыка, пидорас!
Müziğim! Pislik!
- Тебе не нравится моя музыка? - Нет!
- Müziğimi beğenmedin mi?
Вот. Это моя музыка. Просто демка, пока.
Bunda benim yaptığım müzik var.
Моя музыка это все что мне нужно.
Müziğimde ihtiyacım olan tüm motivasyon var.
Вам нравится моя музыка?
- Müziğimi sever misin? - Sen müzisyen misin?
"Вся моя музыка и весь капитал моего имущества... Пойдет моей единственной наследнице, моей вечно любимой".
"Tüm müziğim ve mülkümün karşılığının tamamı tek varisim olan, ölümsüz aşkımındır."
Да, это моя музыка.
Evet, benim müziğim.
Фибс, моя музыка преследует совсем другие цели.
Pheebs, bu benim müziğimin amacı bunun tam tersi.
Понимаешь, моя музыка должна вдохновлять.
Benim müziğim ilham vermek için.
Моя музыка это все что у меня есть.
Müzik, şu an elimde olan tek şeyim.
Во Франции моя музыка кружила и коронованные головы.
Fransa'nın taçlı başları benim önümde saygıyla eğilirlerdi.
И моя музыка тоже всех порадует.
Benim müziğimi de sevecekler.
Ему нравится моя музыка. Я заставляю его танцевать!
Benim müziğimi sever.
Моя музыка не будет следовать за твоими словами.
Müziğim, kelimelerinin ardında olmayacak.
Ему не нужна моя музыка.
Müziğimi daha fazla istemez.
Тебе нравится моя музыка?
Müziğimi beğeniyor musun?
Никого, кроме тебя, моя музыка не раздражает.
Müziğim bir tek seni rahatsız ediyor.
А кому из вас понравилась моя музыка?
Ya müzikten hoşlananlar kim?
Это моя музыка, и еда тоже моя...
Benim müziğim, benim şekerlerim...
- Тебе не нравится моя музыка?
Yaptığımı beğendiğini sanıyordum.
На самом же деле, моя музыка нравится не всем.
Herkes müzik sevmiyor.
Моя музыка и есть моё дитя. Понимаете?
Benim çocuğum, müziğim.
Это моя музыка!
Hey, bu benim parçam.
Это моя комната! Это моя музыка!
Bu benim odam ve bu benim müziğim.
Меня бесила мысль, что моя музыка... становится придатком бездушной махины шоу-бизнеса и я застрелился.
Müziğimin yumuşak ortak bir işleyişin parçası haline dönüşmesi fikrinden nefret ettim, - o yüzden kendimi vurdum.
Но моя музыка - как это действует?
- Ama müzik olarak nasıl işler?
Это не моя музыка.
Bu benim müziğim değil.
Он музыка моя
En sevdiğim şarkı
Он музыка моя
En sevdiğim şarkısın
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
# Ben akordumu resme ayarlamışım Müziğimi piyanoda değil, tuvalde yaparım #
Моя же музыка - нет.
Ama benim müziğim öyle değil.
( музыка ) Теперь моя душа свободна от греха ( музыка ) Bедь он открыл дверь и впустил меня.
# Artık ruhum günahtan arındı # çünkü o kapıyı açtı ve beni içeri aldı
Музыка - моя жизнь. - Начинайте там.
Şu tarafa.
буахаха все еще буахаха если вам, мальчики, не нравится моя музыка, то уносите свои жалкие задницы отсюда имя :
Senin gibi lanet punkçular benim müziklerimden anlamaz. Defol!
Свадьба начинается! Музыка! Теперь моя очередь!
Düğün başlayabilir Müzik, Ben ısmarlıyorum.
Музыка. Вот моя жизнь. У меня есть увлечение.
Reggie müziği benim hayatım demek dostum.
- Если я чувствую, что эта музыка моя, то она настоящая.
Müziği hissediyorsam, gerçek demektir. Hayır, değildir.
Это моя, блин, музыка!
Bu benim müzik setim. Geri koy. Bunu dinlemeye ihtiyacım var!
- Музыка - моя слабость.
- Müzik ruhumun gıdasıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]