Мы все в опасности traducir turco
109 traducción paralela
- Мы все в опасности. - Мара.
- Hepimiz tehlikedeyiz.
Мы все в опасности!
Şu an tehlikedeyiz!
А до тех пор... мы все в опасности.
Yoksa... Hepimiz tehlikede oluruz.
я думаю, мы все в опасности. я считаю, что должен твёрдо занять эту позицию...
ve bence hepimiz burada tehlikedeyiz.. Ve artık bunu durdurup fişi cekmemizin vakti geldi.
Мы все в опасности если я этого не сделаю, Зихос.
Eğer bunu yapmazsam hiçbirimiz hayatta kalamaz, Zehos.
Это правда, мы все в опасности.
Hepimiz tehlikedeyiz.
Мы все в опасности.
Hepimiz tehlikedeyiz demektir.
Мы все в опасности...
Hepimiz tehlikedeyiz.
Вы в опасности, мы все в опасности.
Tehlikedesin. Hepimiz tehlikedeyiz.
И до тех пор, пока мы от него не избавимся, мы все в опасности.
Bu arada siz nasılsınız? Sen ve Tyler iyi misiniz?
Если такого, как он, могли поймать люди, то мы все в опасности.
Onun gibi birisi insanlar tarafından alıkoyuluyorsa hiçbirimiz güvende değiliz demektir.
Мы все в опасности.. пока ты не уничтожишь это чудовище.
Sen o yaratığı yok edene kadar kimse güvende olmayacak.
Мы все в опасности.
Büyük bir tehlike altındayız.
Как скажешь - Я только пытаюсь донести, что мы все в опасности, пока имеем дело с Джо.
- Aşık falan değilim! Her neyse. Şunu kafanıza yazın Joe'yu halledene kadar hiçbirimiz güvende değiliz.
- Я совершил ошибку, и теперь мы все в опасности.
- Bir hata yaptım ve hepimiz tehlike içindeyiz.
Ну, пока у нас тут убийца на свободе, мы все в опасности.
Serbestçe dolaşan bir katil olduğu sürece hiçbirimiz güvende olamayız.
Мы все в опасности!
Kimse güvende değil.
Мы все в опасности.
Hepimiz tehlikedeyiz.
Шон считает, что мы все в опасности.
Sean hepimizin tehlikede olduğunu düşünüyor.
Мы все в опасности.
Hepimiz öyleyiz.
Важнее то, что мы все в опасности.
Burada önemli olan hepimizin tehlikede olduğu.
Мы все в опасности.
Hepimiziz.
Из-за тебя мы все в опасности.
Herkesin hayatını tehlikeye attın.
До тех пор, пока Охотник за Душами здесь, все мы находимся в ужасной опасности.
Ruh Avcısı burada olduğu sürece herkes büyük bir tehlike altında.
Кроме той, какой бы то ни было, опасности в которой мы находимся,... там куда мы едем не очень... там есть все благоприятные условия.
İçinde bulunduğumuz tehlikeyi saymasak bile gittiğimiz yer kulağa, düzgün bir tesise sahipmiş gibi gelmiyor.
Тогда мы все здесь в опасности.
Burada hepimizin tehlikede olduğunu.
Есть большая вероятность, что Палмер все еще в опасности, но мы имеем прогресс в некоторых сферах.
Senatör Palmer'ın hayatının hâlâ tehlikede olması büyük bir ihtimal ama birçok alanda önemli ilerlemeler kaydediyoruz.
Мы все еще предполагаем, что жизнь Палмера в опасности, а это значит, что мы все должны вернуться к работе.
Hâlâ Senatör Palmer'ın hayatının tehlikede olduğunu düşünüyoruz, Bu da işimizin başına dönmemiz gerekli demek oluyor. Hemen.
Потому что не верю ни одной чёртовой вещи, которые вы рассказали мне,... исключая то, что мы в опасности... и мы уходим отсюда, все пятеро.
Çünkü burada tehlikede olduğumuz dışında... söylediğiniz hiçbir şeye inanmıyorum ve... beşimiz de burdan gidiyoruz.
Мы все в смертельной опасности.
Büyük bir tehlike içindeyiz.
Мы все здесь в опасности.
Burada hepimiz tehlike altındayız.
И теперь в опасности не только жизнь Клэр, но и все, чем мы пытаемся заниматься.
Bunu yapmakla, sadece Claire'in hayatını değil uğrunda didindiğimiz her şeyi tehlikeye attın.
Да, но если все эти люди в опасности, мы не станем сидеть сложа руки.
Evet ama bu insanlar gerçekten tehlikedeyse bir şeyler yapmalıyız. Neden?
Мы все в ужасной опасности. Смотри!
- Hepimiz büyük bir tehlike içindeyiz.
Если эти двое тоже все узнают, мы будем в опасности. Понимаю, сэр.
Tehlikeli uygulamalarla güvenlik alt sistemini devre dışı bırakan karışık bir Kernel modu yazılımı.
Если они найдут его у тебя, мы все будем в опасности.
Üzerinde bulunursa, hepimiz afişe oluruz.
Если эти двое тоже все узнают, мы будем в опасности.
Eğer bu ikisi de aynı şeyleri öğrenirse bizim için tehlikeli olabilir.
Если кто-то убивает молодых и симпатичных холостяков в Санта-Барбаре, тогда все мы в опасности.
Eğer Santa Barbara'da birisi yakışıklı ve genç bekarları öldürüyorsa, hepimiz tehlikedeyiz demektir.
И мы все в большой опасности.
Çok büyük tehlike altındayız.
Все люди в опасности. Мы готовы.
Bütün insanlar tehlikede olacaklar.
Пока мы не найдём того, кто её похитил, агент Данэм и её малыш всё ещё в опасности.
Kim oldukları bulunana kadar Ajan Dunham ve bebeği tehlike altında.
Потому что все мы в опасности здесь.
Hepimiz tehlikedeyiz burada.
Мы не все тут в опасности.
- Tehlikede falan değiliz.
- Капитан, но мы все здесь в опасности!
- Kaptan burada hepimiz tehlikedeyiz.
Мы все в смертельной опасности.
Hepimiz büyük tehlike altındayız.
но Надя всё ещё в опасности мы знаем на что способен Морозов
Ama Nadia hala tehlikede. Morozov'un neler yapabileceğini ikimiz de biliyoruz.
Послушай, мы все еще в опасности, и я по прежнему отвечаю за тебя.
Hala tehlike altındayız, ve hala sorumluluğun bende.
Все мы в смертельной опасности, потому что твоя сестра не позволила нам объяснить.
Kardeşin açıklamamıza izin vermiyor diye idama mahkum olduk.
Всё, что тебе нужно знать : пока я здесь, все мы в опасности.
Bilmen gereken tek şey, ben etrafta olduğum sürece hepimiz tehlikede olacağız.
- Стабилизирован, но пока мы не найдем реального источника проблемы, он все еще в опасности.
- Sabit, ama sorunun gerçek kaynağını bulana kadar, hala risk altında olacak.
Энни сказала, что мы все еще в опасности.
Annie hala tehlikede olduğumuzu söyledi.
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26