Мы договорились на traducir turco
221 traducción paralela
Мы договорились на субботу.
Cumartesi demiştik.
- Мы договорились на 10.
- 10 diye konuştuk.
- Я думал, мы договорились на семь часов?
- 7'de dedik sanıyordum.
Мы договорились на $ 1000.
Biz 1.000 dolara anlaşmıştık.
Я знаю, что мы договорились на 7 : 30, но я боялся, что мы тогда опоздаем в кино.
19 : 30 dediğimizi biliyorum ama filmi kaçırmamızdan korkuyorum.
Я думала, мы договорились на следующие выходные.
Gelecek haftasonu için "olabilir" demiştik sanıyorum.
Я думала, мы договорились на сегодня.
Ben bu haftasonu zannediyordum.
Мы договорились на 8, но она всегда приезжает на 10 минут раньше.
8'de çıkar ama her zaman 10 dakika erken gelir.
Мы договорились на 50 долларов за выпуск.
Sayı başına 50 dolara anlaştık.
Но, думал, мы договорились на струнный квартет.
Klasik müzikte karar kıldık sanıyordum.
Мы договорились на день.
Tam bir gün için anlaşma yapmıştık.
Мы договорились встретиться на следующий день.
Ertesi gün buluşmaya karar verdik.
Затем мы договорились встретиться на следующий день у дома Вилетта.
Ertesi gün Villette'in evinin önünde buluşmaya karar verdik.
Прошлым вечером мы договорились подняться на... на...
- Dün akşam yukarı gitmek. - Yukarı?
Но мы договорились на четыреста пятьдесят франков.
Zaten 5000 verdim. Dava kapandı artık.
{ C : $ 00FFFF } Мы договорились всё делить на троих.
Herşeyi üçe bölme konusunda mutabık kalmıştık.
Помнишь, на сколько мы договорились?
Biliyorsun, bir anlaşma yaptık.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Biliyor musun Ben, anlaştık anlaşmasına ama... keşke anlaşmadan önce arkadaşlarını görseymişim.
Мы договорились встретиться на следующий день.
Claire ertesi gün yine benimle buluştu.
Я думал мы на восемь договорились?
Saat 8 için sözleştiğimizi sanıyordum.
И мы с ней договорились на выгодных условиях. 10 % мои, остальное для меня бесплатно. Как только я помогу ей на уикенде.
Ona hafta sonu yardım edersem karın % % 1 0'unu ve ayrıca kendim için de mal vereceğini söyledi.
- Ладно, на что мы договорились, 275?
- 275 dolar mı diyoruz şimdi?
Месье Пуаро, я рада снова видеть Вас. Но мы же договорились на 7 часов.
Mösyö Poirot, sizi yeniden görmek çok güzel ama saat yedide anlaşmıştık.
Он чувствовал себя недооцененным, мы договорились что он дает показания, а я посажу его на 1,5 года.
Onunla anlaşma sağladım ve gözden uzak bir yerde sakladım. Ama onu buldular.
- 60 на 40 и мы договорились.
- Altmışa kırk bölüşürsek tamamdır.
Мы договорились о вашем официальном приглашении... на вечеринку Медия Груп Карвера.
Seni Hamburg'a gönderiyorum. Bu gece Carver Medya Merkezinde bir partiye davetlisin.
Я думал, мы договорились... твоя жизнь - в обмен на кристалл.
Anlaşmamız var sanıyordum. Kristale karşılık senin hayatın.
Мы же договорились, что это на 2 недели.
İki haftalık bir şey olması konusunda anlaşmıştık.
Мы договорились, что это на две недели.
İkimiz de iki haftalık bir şey olacağı kararını vermiştik.
На улице мы договорились встретиться на следующей неделе.
Otelin dışında önümüzdeki hafta buluşmak üzere sözleştik.
Слышь, богач, мы же договорились встретиться на улице. а ты даже не одет.
Buluşacaktık, sen daha giyinmemişsin bile!
Разве мы не договорились на счет нашего плана действия?
Ne yapacağımıza karar vermemiş miydik?
Сходим на разведку. Мы же договорились : без оружия.
- Etrafı araştıracağız.
Мы собираемся на встречу по поводу его работы и договорились встретиться здесь.
Kocamın işiyle ilgili olarak bir partiye gidiyoruz. Burada buluşmak için sözleşmiştik.
Мы встретились на улице и договорились о ланче.
Caddede karşılaştık ve öğle yemeği için sözleştik.
Я думал, что мы договорились не встречаться на людях.
Sanırım toplum içinde karşılaşmamak üzere anlaşmıştık.
Мы же договорились, что ты должен был подняться на вершину моей горы потому что по плану было, что если один из нас что-то находит, ты идешь на его гору.
Öyle sandıysan dağın tepesine çıkmalısın. Çünkü biri bulursa diğeri onun dağına çıkacaktı. Yani eğer burada olmasaydım...
Во-первых, ты не пришёл на обед со мной, как мы договорились, и затем ты пригласил Денниса-Мучителя поужинать с нами, чем посягнул на наше личное время, которое должно быть драгоценно, разве ты не думаешь?
- Evet. İlk olarak öğle yemeğinde beni ektin, sonra Afacan Dennis'i akşam yemeğine çağırdın baş başa geçirdiğimiz o çok değerli ve yegane zamanı boşa harcadın.
- Нет. Мы договорились, и я на тебя рассчитываю.
- Anlaştık.Sana para ödüyorum.
Мы договорились, что вы платите на 7 долларов меньше... за это вы выполняете все ремонтные работы.
Bu işleri yaparsan, her ay 7 dolar eksik kira ödemen konusunda anlaşmıştık. Acele et biraz.
- Мы же договорились встретиться на стоянке.
- Otoparkta buluşacağız sanıyordum.
Именно поэтому мы договорились вне суда, потому что мы не могли ничего найти.
Hiçbir şey bulamadığımız için tazminat ödedik.
Мы договорились встретиться на следующей неделе, поделить деньги.
Parayı paylaşmak için gelecek hafta buluşacaktık
Мы договорились с Мишель на пятницу 22-го.
- Michèle'le Cuma günü için anlaştık, ayın 22'si. - 22'si.
Мы разве не на 11 : 30 договорились?
11 : 30 diye konuşmamış mıydık?
Я на том месте, где мы договорились встретиться
Seninle buluşmamı söylediğin yerdeyim.
В смысле, я знаю, мы договорились не дарить дорогих подарков, но я надеялась, что ты подаришь что-то на день Святого Валентин.
Biliyorum " Büyük hediye yok dedik ama, fakat yine de sevgililer günü için bana birşeyler almanı ummuştum.
- Мне на работу завтра. - Мы договорились.
Anlaşmıştık.
Ведь мы же договорились : статью в обмен на Хлои.
Anlaşmamıza göre, ben hikayeyi yazacaktım, sen de Chloe'yi bırakacaktın.
Мы же договорились, что раз уж мы расстались, это не повляет на нашу работу.
Bunun işimizi engellemeyeceği konusunda. Ayrılırken anlaşmıştık,
Мы с ним договорились, а он - на попятную.
Bir anlaşma yaptık, şimdi cayıyor.
мы договорились 887
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207