Мы живем в мире traducir turco
271 traducción paralela
Мы живем в мире при полном осуществлении прав личности.
Barış içinde yaşar, insan haklarına saygı gösteririz.
Мы живем в мире компьютеров.
Bilgisayar dünyası.
По-моему, мы живем в мире, где каждый готов сожрать другого.
Büyük baligin küçük baligi yedigi bir dünyada yasiyoruz.
На случай, если ты потрудился заметить, мы живем в мире боли.
Bilmem fark ettin mi ama, acımasız bir dünyada yaşıyoruz.
Мы живем в мире Бога.
Biz tanrının dünyasına inanıyoruz.
Я имею в виду, мы живем в мире демонов и жутких вещей.
İblislerin dünyasında yaşıyoruz.
Мы живем в мире, где преуспевает сильнейший.
- Bunu yapma. Fazilet sisteminde yaşıyoruz, Lex.
Согласно общему мнению, мы живем в мире ненависти и алчности. Но я не согласен.
Nefret ve hırsın hakim olduğu bir dünyada yaşadığımız düşünülür, fakat ben öyle düşünmüyorum.
И если мы покупаем пальто, то создаем взаимоотношения со всеми этими людьми. Но мы скрываем эти отношения, делая вид, что мы живем в мире, где у пальто нет истории.
Bir palto aldığımızda tüm o insanlarla bir ilişki kursak da paltoların geçmişinin olmadığı bir dünyada yaşıyormuş gibi davranarak bu ilişkileri bilincimizden saklıyoruz.
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться.
Okumayanlar, tiyatroya gitmeyenler, sponsorsuz radyo programlarını dinlemeyenler.. .. ya da yaşadığı dünya hakkında hiçbir şey bilmeyenlere.. .. kendimi tanıtmalıyım belki de.
В каком мире мы живем.
İşte içinde yaşadığımız dünya.
- Да уж, мы живем в голодном мире.
- Evet, aç bir dünyada yaşıyoruz. - Öyle değil mi.
В каком мире мы живем.
Nasıl bir dünyada yaşıyoruz!
Не совсем, просто... всё дело в мире, в котором мы живём.
Özellikle utangaç olduğum söylenemez ama sadece yaşadığımız dünyayla ilgili bir durum.
- Мы живем в отупевшем мире.
Aptallarla dolu bir dünyada yaşıyoruz.
Но теперь всё уже позади... и все мы живём в мире и спокойствии.
Ama artık hepsi geçmişte kaldı. Şimdi hepimiz barış ve uyum içerisindeyiz.
Теперь мы здоровы -... и живем в мире с самими собой.
Şimdi iyileştik ve kendimizle barışık şekilde yaşıyoruz.
И не забывайте, мы живем в мужском мире.
Unutma ki, bu dünya erkeklerin dünyasıdır.
Мы больше не живём в мире наций и идеологий, мистер Бил.
Artık ulusların ve ideolojilerin hüküm sürdüğü bir dünyada yaşamıyoruz Bay Beale.
Мы живем в цивилизованном мире.
Ötenazi katiyetle yasalara aykırı.
В каком странном мире мы живем.
Ne tuhaf bir dünyada yaşıyoruz.
В каком мы живём мире?
Nasıl bir dünyada yaşıyoruz sanıyorsun?
Но в мире, в котором мы живем сегодня 24 / 7 страха.
Bugün yaşadığımız dünyada 7 / 24 korku hakimdir,
Знаешь в каком мире мы живём.
Dünyanın halini biliyorsun.
Ну, Барни, мы же с тобой живём в реальном мире.
Haydi. Sen ve ben gerçek dünyada yaşıyoruz.
Чувак, мы живем в сложном мире.
Yapma.
Мы живем в другом мире, Тельма.
Öyle bir dünyada yaşamıyoruz.
В каком мире мы живем?
Nasıl bir dünyada yaşıyoruz?
В каком прекрасном мире мы живём!
Dünya ne kadar da güzel!
Отныне, мы живём в мире, где человек прогулялся по Луне.
artık ayda insanın yürümüş olduğu bir dünyada yaşıyoruz artık.
Мы живем в циничном мире.
Ahlaksız bir dünyada yaşıyoruz. Ahlaksız bir dünya.
Боже, в каком мире мы живем!
Nasıl hasta bir dünyada yaşıyoruz!
- Запомни, мы живем в реальном мире.
- Burası gerçek dünya.
К несчастью, мы живём в другом мире.
Maalesef, öyle bir dünyada yaşamıyoruz.
Скоро она узнает, в каком суровом мире мы живем.
İçinde yaşadığımız dünyanın ne kadar zorluklarla dolu olduğunu yakında anlayacaktır.
Но мы живем в несовершенном мире, и никогда не получаем в точности того, чего хотим.
Ama hayat mükemmel değil. Her istediğimizi elde edemiyoruz.
- Мы живём в опасном мире.
- Tehlikeli bir dünyadayız.
Это еще одна вещь, которая подтверждает, что мы живем в мужском мире.
Erkek egemen toplumun bir başka dayatması da bu. Yüzümüze soğuk..
- Мы живем в быстром мире, судья.
- Aşkı hızlandırıyor musunuz?
В академической среде мы размышляем о мире, в котором живем.
Akademik bir ortamda arada bir, yaşadığımız dünyayı düşünürüz.
Мы живем в реальном мире.
Ve çok acımasız.
Мы не живем в реальном мире.
Burası gerçek dünya değil.
Мы живем в реальном мире.
Gerçek dünyada yaşıyoruz.
- В каком страшном мире мы живем.
- Bu ne iğrenç bir dünya.
Не моя вина в том, что мы живём в мире, где больше покупателей, чем знатоков.
Bilenden çok alıcı olan bir dünyada yaşamamız benim suçum değil.
... и теперь мы живём в совсем ином мире.
.. özgürlük düşmanları ülkemize karşı bir savaş başlattı.
Ты знаешь, мы действительно живем в мире после "Уилла и Грейс".
Doug, o altı ay önceydi. Artık çağdaş bir dünyada yaşıyoruz.
Мы живем в новом мире, и порты теперь уязвимы.
Yeni dünya, limanlar her şeye açık.
Мэтью мы живем в безумном, безумном мире.
Matthew.. .. biz çılgın, ve karışık bir dünyada yaşıyoruz.
Мы живём в очень странном мире.
Garipliklerle dolu bir dünyada yaşıyoruz.
Мы живём в очень странном мире.
İnan bana, garipliklerle dolu bir dünyada yaşıyoruz.
мы живем вместе 53
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живём 26
мы живем здесь 25
в мире 260
в мире животных 23
мы живы 167
мы жили вместе 26
мы живём вместе 27
мы живем 50
мы живём 26
мы живем здесь 25
в мире 260
в мире животных 23
мы живы 167
мы жили вместе 26