Мы пойдём вместе traducir turco
252 traducción paralela
- Антодус, мы пойдём вместе.
- Antodus beraber gidiyoruz.
Мы пойдём вместе.
Beraber gidelim.
Мы пойдём вместе, и я сам поднимусь за ними.
Birlikte gidelim. Yukarı çıkarım.
Нет, мы пойдём вместе.
- Hayır, buraya beraber geldik.
Сначала помоги нам, затем мы пойдём вместе.
Önce bana yardım et, kalkayım. Sonra birlikte gideriz.
Я думала, мы пойдём вместе.
Beni takip ettiğini sandım.
Оставь их вместе, и мы все пойдем спать!
birbirine bırak, bizde biraz uyuyalım!
Так, в субботу, мы все вместе пойдем в город за припасами.
Cumartesi buluşup hep birlikte erzak almaya gideceğiz.
Если мы пойдем вместе, тогда нас осудят как любовников!
Herkes âşık olduğumuzu düşünecektir.
Мы пойдем в полицию вместе.
Polise birlikte gideriz.
Приведи Тирзу, мы вместе пойдем к нему
Tirza'yı getir. Onu bulmaya gidelim.
Мы вместе пойдем покупать их, вставайте.
Alışverişe sen de gelirsin.
Мы вместе пойдём завтра поговорить с Фрэнки Лигурином.
Yarın birlikte Frank Ligourin'le konuşmaya gideceğiz.
Иди ко мне, Альф. Мы пойдем все вместе.
Buraya gel, Alfie.
Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
Aşağıya beraber ineceğiz ve sen de mor şeyleri hatırlayacaksın. Bu şekilde hatırlayacaksın.
Мы прекрасно проведем время, мы пойдем в цирк, в кино, а потом проведем вместе ночь, да?
Çok eğleneceğiz ; sirke, sinemaya gideceğiz... ve geceyi birlikte geçireceğiz, tamam mı? Ne kadar güzel bir kızım var.
Мы пойдем вместе.
Beraber gideceğiz, botta.
Теперь смотри. Ты иди и переоденься. Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
Yukarı çık ve üstünü değiş, sonra beraber gidip seninkilere yeni hahamın geldiğini söyleriz.
Март не повторится, если мы пойдем вместе.
Birlikte gidersek, Mart tekrar etmeyecektir.
Если мы пойдём все вместе - они не смогут забрать его.
Hep birlikte olursak, onu alamazlar.
Мы спишем Редстоун и пойдём вместе с Атласом.
Redstone'dan vazgeçiyoruz ve Atlas'la gidiyoruz.
И в центральный бункер мы пойдем все вместе.
Zamanı gelince, merkezi sığınağa beraber gideceğiz.
Мы пойдем вместе.
Birlikte gideceğiz.
Может, мы пойдем оба... все вместе?
Neden ben de size katılmıyorum ki?
" мне € нет цветов. я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Çiçek getirmedim, siyah iç çamaşırını görmeye hayır demem ama bu durumda bence aynı eve taşınmamalıyız.
Мы все пойдем вместе.
Hep birlikte gideceğiz.
Я встречу тебя после работы, и мы пойдем вместе.
Sokağın aşağısında seni beklerim, sonra da birlikte yürürüz.
А когда мы найдем маркиза, мы сможем пойти все вместе.
Marki'yi bulur, yukarıya hep birlikte gidebiliriz, o zaman.
Мы вместе пойдём.
Aşağı ineriz.
Мы, дети Моро, пойдем в бой вместе с вами.
Moro Kabilesi sizinle birlikte savaşmaya geldi.
Петер, дай мне двух шерпов, к вечеру я разобью шестой лагерь! - Мы пойдём все вместе!
6. kampı bu geceye kadar kurarım ve son girişimim de yarın olur!
Мы пойдем вместе, ты и я.
Birlite gidelim, sen ve ben.
Мы пойдем вместе с ним и дойдем до источника его страха.
Onunla gideceğiz ve korkuya giden yolu göstereceğiz.
- Может... мы... пойдем вместе?
- Birlikte gitsek mi?
Если мы вместе пойдём пить кофе, то я не буду уверена допрос это или...
Cyril'e Gloria'nın kocasını öldürttün. Evet.
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Her zaman beraber hareket edeceğimizi söylemiştik, öyle değil mi? Sadece arkadaş olsak bile.
Я думал, что мы пойдем вместе.
Beraber gideceğimizi sanıyordum.
Мы вместе пойдём.
Birlikte gidebiliriz!
Я только попрошу денег, и мы пойдем вместе.
Biraz para alayım, sonra beraber gideriz.
Мы договорились, если у нас не будет пары, мы пойдем вместе. Ну что ж, ты помнишь.
Kimseyle çıkmıyorsak beraber gideceğimize söz vermiştik.
Мы пойдем над бездной вместе, друг за другом, шаг за шагом.
Bu işi birlikte yapacağız, ufak ufak adımlarla.
А завтра утром мы все вместе пойдем в банк.
Ve yarın sabah hep birlikte sakince bankaya gideceğiz.
Мы их всех сюда переправим, а потом все вместе пойдем танцевать.
Onların hepsini bu tarafa kaçıracağız, sonra da hep beraber dansa gideceğiz.
Если мы пойдем к капитану вместе, она может одобрить мой план.
Kaptan'a birlikte gidersek, planımıza daha ciddi bir şekilde bakacaktır.
Я закончу и подхвачу вас парни в базовом лагере, мы пойдем вместе.
Başlangıç noktasında birleşir, birlikte gideriz.
Ну, я всегда думал мы вместе пойдем в колледж, потом вернемся домой...
Sanırım hep, birlikte üniversiteye gideceğimizi, sonra eve geleceğimizi falan düşünüyorum.
Мы мечтали, два ирландских парня, о том, как вместе пойдем в патруль.
Bu sadece 2 çocuğun rüyasıydı.. ... Sağa sola dalaşıp kavga eden, farklı olmaya çalışan iki çocuktuk.
Пока не настанет час и мы пойдем вместе в полицию.
Zaman oraya kadar bizimdir, birlikte gidelim polis merkezine.
Пойдём, мы вместе сфотографируемся.
Beraber fotoğraf çekilelim
Хей, знаешь, мы останемся здесь, потусуемся вместе, и сегодня вечером пойдем на что-то особенное.
En iyisi çıkmayız ve bu akşam özel bir şeyler yaparız.
Если он действительно не летает, мы вместе пойдем в Королевское общество.
Uçamadığı kanıtlanırsa, bana kraliyet yemeğinde ortak kaşif olarak katılırsın.
мы пойдем вместе 36
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
вместе навсегда 26
вместе 1821
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
вместе навсегда 26
вместе 1821