На мостике traducir turco
267 traducción paralela
Лежит на мостике и вас дожидается.
Köprünün orada senin almanı bekliyor.
Да, я понял, что вы не на мостике.
Köprüde olmadığını fark ettim.
Вы хотели видеть всех на мостике, прежде чем мы покинем галактику.
Herkesi köprüde istemiştiniz.
Около часа назад управление на мостике будто сошло с ума. Сами по себе переключаются рычаги, нажимаются кнопки, меняются показания приборов.
Bir saat önce, köprüdeki kumanda aletleri delirdi - kumanda kolları kendi kendi inip çıkıyor, düğmeler basılıyor, veriler değişiyor.
- Вы нужны на мостике, капитан.
- Köprüde size ihtiyaç var.
На мостике м-р Спок объявил общую тревогу.
Köprüde, Mr. Spock derhal genel alarm durumuna geçti.
Капитан Кирк, вы нужны на мостике.
Köprüden Kaptan Kirk'e.
Говорю же, я был на мостике.
Orada köprüde olduğumu söylüyorum.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Köprüde paniklediğim iddia edildi ve bu nedenle de ve yakıt tankını erkenden attığımı söylüyorlar.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
İzleyecekleriniz iyon fırtınası sırasında Enterprise'ın köprüsünde gerçekten olanları gösteriyor.
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике, покинули судно. Я прикажу всем остальным явиться
Komutadaki mürettebatla mahkeme heyetinin dışında herkesin, gemiden ayrılması gerekiyor.
Как ты думаешь, это будет нарушением дисциплины, если лейтенант поцелует капитана звездолета прямо на мостике?
Eğer alt rütbeden bir teğmen Yıldız gemisinin kaptanını gemisinin köprüsünde öperse bu disiplini bozmaya sebep olabilir mi, ne dersin?
Вы были на мостике, когда на нас напали.
Saldırıya uğradığımız zaman köprüdeydiniz.
Воздух на мостике уже, должно быть, довольно редкий.
Havanızın şu ana kadar bayağı zayıflamış olması gerek.
Откажетесь и все люди на мостике задохнутся.
Reddedersen, köprüdeki herkes havasız kalarak boğulur.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Köprüde sadece bir kaç dakika nefes almaya yetecek hava kaldı.
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Köprüde beraber havasız kalmanın kahramanca bir yoldaşlığa neden olacağını fark etmeliydim.
Наш единственный шанс это круг контроля проникновения извне хотя он обрубил его на мостике.
Tek şansımız Ziyaretçi Kontrol Devresi.
За этого человека на мостике.
Köprüdeki o adama karşı da.
Что вы с ним сделали на мостике? Заставили его забыть защитные очки?
Onun maskesini takmasını sen mi unutturdun?
Не хочу, чтобы кто-нибудь на мостике свалился в критичный момент.
Çökmelerini istemiyorum. Çalışıyorum.
Мой долг требует моего присутствия на мостике.
Görevlerim, acilen köprüde olmamı gerektiriyor.
С вашего позволения мне нужно провести еще кое-какие анализы, а потом я присоединюсь к вам на мостике.
İzninizle kaptan, araştırmaya devam edip size köprüde katılacağım.
Присоединитесь к нам на мостике?
Bizimle köprüye gelir misiniz?
Первое - когда вы были на мостике, и второе - когда мы стреляли из наших бластеров и серьезно навредили вам.
İlki köprüde bayıldığınızda... İkincisi bize saldıran güce fazerlerle ateş ettiğimizde... Ki bu, yaralanmanıza neden oldu.
Все дежурные на мостике, немедленно отзовитесь.
Tüm köprü personeli, derhal bildirin.
На мостике "Энтерпрайза", мистер Скотт.
- Enterprise'ın köprüsünden.
Я находился на мостике "Луксора", я видел, как эти несчастные с отчаянной энергией плыли к вашему судну, я видел, как бушующее море поглотило то, что оставалось от вашего несчастного корабля...
O adamları umutsuzca yüzerken gördüm. Vahşi denizin, dalgalarını ve geminizden kalanları nasıl yuttuğunu gördüm.
Будут какие-нибудь проблемы, я буду на мостике.
Sorun olursa, ben köprüdeyim.
Спок мне нужен на мостике.
Spock'a köprüde ihtiyacım var.
Стоял на мостике.
Köprüde görev aldım.
Место на мостике.
- İçeri giriyorum.
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
- Yemekten sonra köprüde bana katılır mısın?
Я увижусь с вами на мостике, адмирал.
- Köprüde buluşuruz, Amiral.
Адмирал на мостике.
- Dikkat! Amiral köprüde.
Адмирал на мостике.
- Amiral köprüde.
Я должен быть на мостике.
- Zaten köprüde olmalıydım.
Капитан ждет вас на мостике
Kaptan sizi ön güvertede bekliyor.
Я иду. Если кто то есть на мостике, скажите им пусть сваливают.
Köprüde birileri varsa onları defet.
- Старшина. - Да, сэр. Я говорил, что когда я на мостике...
Yazıcı, sana, köprüdeyken...
Просто я не привык к женщинам на мостике.
Sadece köprüde kadın görmeye alışamadım, o kadar.
- Старшина. - Да, сэр. Я же говорил, что когда я на мостике...
Yazıcı, size, köprüdeyken...
- Капитан на мостике!
- Dikkat!
Всех офицеров прошу собраться на мостике.
Tüm subaylar köprüye.
Все офицеры собраться на мостике.
Tüm subaylar köprüye.
На мостике сказали, что позвонят.
Köprü arayacaklarını söylemişti.
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.
- Riley oraya nasıl girdi?
М-ра Спока нет на мостике, капитан.
Mr. Spock köprüde değil.
Я был на мостике.
En son köprüdeydim.
Мы со штурманом остаемся на мостике.
Haritacı ve ben burada kalıyoruz. Köprü temizlensin.
- Вы нужны на капитанском мостике, сэр.
- Köprüde lazımsınız.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на мой взгляд 733
на моей стороне 23
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на мой взгляд 733
на моей стороне 23