На твой день рождения traducir turco
152 traducción paralela
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sana doğum günü hediyemiz olsun.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Teşekkürler... ama neden Burke'ün de bizimle gelmesini isteyeyim?
Норман, она приедет на твой день рождения.
Norman, doğum gününde burada olacak.
Авия? Вот и мальчики, Авия. Пришли на твой День рождения.
Bak Aviya, arkadaşların geldi partine.
Позволь мне остаться на твой день рождения.
Lütfen, doğum gününü kutlayalım.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Doğum günün için gidip özel bir şeyler yapmaya çalışayım aldığım minnet de bu olsun!
Мы готовим угощение на твой день рождения.
Doğum günün için bir sürü zahmete giriyoruz.
Теперь я могу прийти на твой день рождения?
Artık bu hafta sonu partine gelebilir miyim?
Конечно я дома на твой день рождения.
Ne? Doğumgününde elbette ki evde olacağım.
Это его подарок на твой день рождения!
Bu senin yaşgünü partin.
- Подарок на твой день рождения.
Yaşgünü hediyen.
- Ну, я хотела подарить его тебе на твой день рождения, но пришлось долго искать нужный размер.
Doğum gününde vermek istedim ama bedenini bulamadım.
Папа, а могу я получить Сим-Пал на твой день рождения?
Baba, doğum günün için Sim-Dost alabilir miyim?
Но не на твой день рождения.
Ama senin doğum gününde değil.
Может, на твой день рождения?
Doğum günün olur mu? Evet.
Не забудь напомнить мне об этом на твой день рождения.
- Bu komik değil. - Ben de senin doğum gününde yapacağım yapacağımı.
Вот, я тебе кое-что принесла. Маленький подарок на твой день рождения. Правда?
Neredeyse unutuyordum, bu da hediyen doğum günün kutlu olsun!
- На твой день рождения?
- Doğum günün mü?
Я повезу тебя туда на твой день рождения.
Doğum günün için seni oraya götüreceğim.
Ты сердишься, потому что я поздно прихожу с работы и опоздала на твой день рождения. Ну, прости меня.
Geç saate kadar çalışıp doğum gününü kaçırdığım için kızgınsın.
На твой день рождения... Я съеду из общежития.
19 yaş doğum gününde yurttan ayrılacağım.
И после длительного процесса ухаживания, и ты встретишься с родителями и подпишешь контракт, может быть тогда в один год на твой день рождения она отсосёт твой член в кладовке.
Uzun bir ilişki sürecinden sonra ailesiyle tanışıp sözleşmeyi imzalayacaksın. Belki o zaman doğum günü hediyesi olarak sikini yalar.
Я подарил тебе их на твой день рождения.
- Sana onu doğum gününde vermiştim.
Типа : "О-о, я трахнусь с девушкой на твой день рождения."
"Doğum günün için bir kız çağıracağım," diyemezsin.
На твой день рождения в прошлом году капралы избили меня, как собаку, потому что я пел "С Днём Рождения тебя" сам себе.
Geçen sene doğum gününde... Onbaşı, senin için doğum günü şarkıları söylerken beni gördü. Sonra bana eşek sudan gelene kadar dayak attı.
Блэр, я бы хотел заполнить весь этот пентхаус пионами для тебя на твой день рождения, но позволишь ли ты мне купить их в другом месте?
Blair, doğumgünün için tüm çatı katını bu süs bitkileriyle doldurmak istiyorum. Fakat onları başka bir yerden almam için müsade eder misin?
Тебе нравится подарок на твой день рождения?
Doğum günü hediyeni beğendin mi?
Или ты говоришь мне правду, или я отменяю вечеринку на твой день рождения.
Şimdi bana ya doğruyu söyle ya da doğum günü partini iptal edeceğim.
После торта на твой день рождения я решила заняться готовкой.
Doğum gününden sonra, kurabiyelere geçeyim dedim.
на твой День Рождения? Не каждый день парню исполняется 162 года.
162 yaşına bir defa gireceksin.
На твой день рождения я свожу тебя в новый французский ресторан.
Neşelen biraz. Doğumgünün için seni yeni açılan Fransız restoranına götüreceğim.
О, на твой день рождения.
Doğumgünün için.
- Ходили сюда на твой день рождения.
- Doğumgününde buraya gelirdik.
На твой день рождения.
Doğum günün için.
Эй, как на счет Атлантик сити на твой день рождения в этому году, дружище? !
Hey, bu yılki doğum günün için Atlantic City'e ne dersin adamım?
Например, на твой грядущий девятый день рождения. Микроскоп.
Örneğin yaklaşan dokuzuncu yaş doğum günün için mikroskop.
Мы ели землянику на каждый твой день рождения.
Tüm doğum günlerinde yaban çileği yedik.
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
- Doğum gününde öleceğim için çok mutluyum.
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Yedinci yaş gününde sana söyleyecektim.
И твой подарок на день рождения.
ve senin doğum günü hediyen.
Твой день рождения на будущей неделе.
Doğum günün gelecek hafta.
Это твой подарок на день рождения.
Doğum günü hediyen olmaz.
Эту я нарисовал тебе на твой второй день рождения.
Bunu ikinci doğumgünün için yapmıştım.
Твой начальник дал 200 фунтов на то, чтобы притащить стриптизёршу на день рождения?
Yani patronun doğum günü içim striptizci bul diye 200 kağıt verdi.
Это... твой подарок на мой день рождения.
Bu bana doğum günü hediyen. Sürpriz!
Мне очень жаль, что твоя собака умерла, и что твоя жена разводится с тобой, и что... твоя жизнь разваливается на части, и что эти парни пропустили твой день рождения.
Köpeğin öldüğü için, karın seni boşadığı için... hayatın paramparça olduğu için ve bunlar senin doğumgününü kaçırdığı çin üzgünüm.
Это твой подарок на День Рождения.
Bu senin doğum günü hediyen.
- На твой прошлогодний день рождения...
- Geçen sene doğum gününde...
Держу пари, твой парень безумно рад такому подарку на день рождения.
Eminim erkek arkadaşın bu doğum günü hediyesini beğenir.
- Я не буду больше смущать тебя, это было один раз, и только потому, что я забыла отдать тебе твой подарок на день рождения.
- Sana bir daha o şekilde bakmayacağım. Bir defaya mahsus bir şeydi çünkü doğum günü hediyeni almayı unutmuştum.
Твой муж будет покупать тебе подарки на день рождения на мойке машин.
Kocan, doğum günü hediyelerini benzinciden almaya başlayacak.