Наблюдаю traducir turco
560 traducción paralela
- Наблюдаю за этой парочкой.
- İkisini izliyorum işte.
Я наблюдаю это на протяжении трёх лет то это будет 36 раз?
3 yıldır aynı şey! Bu sefer de başaramazsan kaçıncı başarısızlığın olacak bu?
- Просто я внимательно наблюдаю.
- Çok normal, her gün görüyorum.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Altı haftadır iki odalı bir evde pencereden komşuları seyretmekten başka hiçbir şey yapmadan oturuyorum.
Я уже давно наблюдаю за вами, милая.
Sizi izliyorum.
Я наблюдаю.
Gözlem yaparım.
- Я наблюдаю.
- İzliyorum.
Я наблюдаю за смертью старого друга.
Eski bir dostun ölümünü plânlıyordum.
- Я... наблюдаю за ним.
- Dikkate...
Я наблюдаю объект прямо по курсу.
Tam karşımızda bir nesne belirdi.
Сижу и наблюдаю, как им управляет набор цепей, и реле, и я чувствую себя бесполезным.
Burada oturmuş gemimin daireler çizmesini izliyorum, kendimi çok gereksiz hissediyorum.
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете, словно мартышка с орехами.
Dört buçuk aydır burada elinde fıstık, yaşlı bir maymun gibi haksız, saçma sapan itirazlarınızı izliyorum.
Все, что я наблюдаю на этом острове, представляется мне полным вырождением.
Bu adada nereye gitsem, yozlaşmayla karşılaşıyorum.
Наблюдаю некоторую активность отсюда.
Sessizlik.
Я знаю Сибил, я за ней наблюдаю из окна.
Sybil'i tanıyorum. Onu camdan izliyorum.
Я наблюдаю формирование гравитационной кислородной оболочки вокруг Энтерпрайза.
Enterprise'ın dışında bir oksijen yerçekimi zarfı oluşuyor.
Я более не наблюдаю со стороны.
Artık sadece gözlemci değilim.
- Я вот всё наблюдаю за тобой.
- Seni izliyordum.
В тебе я что-то тоже не наблюдаю особой половой зрелости, дорогой.
Sende de pek bir ergenlik işareti görülmüyor hayatım.
А я наблюдаю.
Ben sadece gözlüyorum.
Мистер Панос, я наблюдаю рост числа офисной недвижимости.
Bay Panos, ofis alanının büyüklüğünü planlıyordum.
Я наблюдаю синий образец на третьем дисплее!
3 numaralı alandan mavi örnek kodu alıyorum! Ah, hayır!
Я наблюдаю уже 60 минут.
Bana 60 saniye verin.
Я наблюдаю за вами.
- Seni gözlüyordum.
Ты рулишь, а я просто наблюдаю.
Koç sensin, ben burada misafirim.
И наблюдаю, как эти маленькие дети взрослеют. И я видел, как взрослые становятся стариками.
Tek gördüğüm, küçüklerin büyüdüğü büyüklerin yaşlandığı.
Я больше не слежу за парнями, а наблюдаю за ней.
Çocukları filan boş verdim. Onlara bakmıyordum artık. Kızı seyrediyordum.
Пока я наблюдаю они поднялись на три пункта.
Ben izlemeye başladıktan sonra üç puan yükseldi.
Я наблюдаю за вами.
Gözüm üzerinizde.
Потом сижу и наблюдаю немного.
Sonra otururum ve bir süre seyrederim.
Наблюдаю повышение активности внутри кардассианского пространства.
Cardassian bölgesi içerisinde hareketlilik gözlemliyorum.
Я весь вечер наблюдаю за вами.
Bütün gece uzaktan sizi gözledim.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Burada durup, gün be gün, yumruklarımla yüzünü dağıtma isteği duyarken hayatımda her zaman istediğim şeyleri yok etmeye çalışmanı izleyebilirim, çünkü, sen en küçük bir çaba bile göstermeyip, mutluluk ve seni hala sevdiğim gerçeği için bir çaba göstermeyeceksin. "
Я видела, как вы разговаривали. Я давно за вами наблюдаю.
Sizi konuşurken duydum.
Я часто за Вами наблюдаю.
Siz bir yazarsınız.
Эй, я за вами наблюдаю.
Hey! Gözüm üzerinde!
Наблюдаю за лесбиянками.
Lezbiyen manzarası.
- Наблюдаю, доктор.
- Dikkatli davranıyorum Doktor.
Наблюдаю сильную утечку энергии.
Büyük çapta enerji sızıntısı okuyorum.
Я за тобой наблюдаю, Кварк.
Seni izliyorum, Quark.
И я за тобой наблюдаю, Джадзия.
Ve ben de seni izliyorum, Jadzia.
Я не наблюдаю повышений уровней напряжения в окружающей магме.
Etrafını kaplayan magmanın gerilim düzeylerinde artış tespit etmiyorum.
- Иногда я наблюдаю за ними из окна.
Bazen camdan izliyorum.
Я наблюдаю повышенный уровень...
Çok yüksek...
я наблюдаю Вас.
Seni izliyorum.
Собственно, кажется, я здесь наблюдаю какую-то проблему прямо сейчас... Доктор.
Aslında, tam şu anda bir çeşit problem gözlemliyorum Doktor.
Что ж... это объясняет снижение коэффициентов AFT на семь процентов, которое я тут наблюдаю.
Eh, bu AFR oranlarında görüp durduğum yüzde yedilik düşüşü açıklar.
Я действительно чувствовал, как стою на Променаде и наблюдаю за собой, говорящим с Кварком.
Gerçekten Gezinti güvertesinde dikilmiş kendimle Quark'ın konuşmasını izliyordum.
Я давно за тобой внимательно наблюдаю.
Hayvancılıkla uğraşıyorsun.
Я уже давно за тобой наблюдаю.
Uzun zamandır aklımdasın.
С начала собрания я наблюдаю за паном председателем.
Uğruna çabaladığı her şeyi, tiyatroyu diğer şeyleri mahvedebilir.
наблюдают 19
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59