English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надену

Надену traducir turco

790 traducción paralela
Вы, детишки, сходите с ума со своими бретельками, платьями-футлярами и вырезами, а я надену платье, которым можно обить кресло.
Bu yüzden siz çocuklar gidip askılılarla, çarşaflarla ve biçilmişlerle çıldırabilirsiniz. Ve ben bir sandalyenin döşemesine uyan bir elbise giyeceğim ve gururla giyeceğim.
Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам".
Valencia bu elbiseyi bir kez giydiğimde bu köpekçiklere bir daha imrenmeyeceksin.
Я его не надену.
Onu takmayacağım dedim.
Да, да. Сейчас надену брюки.
Evet evet, pantolon lazım.
Только если я не надену синее.
Mavi giyersem mümkün değil.
Допустим, я надену свой коричневый костюм, серый галстук и жилет...
Kahverengi takımımla gümüşi kravatımı ve süet yeleğimi giyeceğim.
Давай я надену это тебе на шею. Умница.
Hadi bakalım şunu boynuna geçir, aferin oğlum.
Буду по утрам звонить вам, говоря, что надену.
Sizi her sabah arayıp o gün ne giyeceğimi söyleyeceğim.
Я надену её вечером.
Bu gece giymeyi planlıyorum.
А блузка отличная, и я надену её сегодня!
Bluz için ise bence o çok güzel ve bu gece onu giyeceğim.
Ладно, надену вот этот ещё раз.
Şunu tekrar deneyelim.
Когда немцы уйдут, я снова его надену!
Almanlar giderken tekrar giyeceğim.
Я только что-нибудь надену - Не стоит. Извините, Пина.
Hayır, buna gerek yok.
У меня вот тут жёлтая, сейчас я надену.
Bende gerçekten çok hoş sarı bir bluz var.
Я надену серьги.
Küpelerimi takıyor olacağım.
- Что, если я надену повязку?
- Peki gözümü bağlasam?
Я пальто надену.
Ben de mahkumdum.
Надену детский комбинезон, и буду крутить хала-хуп.
İstersen çocuk tulumu giyip çember çevirerek sahneye girerim.
Я сама её надену!
Bunu kendim yapacağım.
- Я только надену пальто.
- Ben paltomu alayım.
Погодите, я надену монокль.
- Pencerenin arkasında ki nedir?
Садись а я сейчас надену салфетку.
Otur, ben de peçeteni giydireyim.
Я надену мои драгоценности.
Mücevherlerimi takacağım
Но я лучше надену свое, пусть сырое.
Kibarlığınız için teşekkür ederim, ama ıslak giysilerimi giymeyi tercih ederim.
Надену голубое.
Mavi olanı giyeceğim.
Я надену платье.
Elbisemi giyeceğim.
В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.
Gelecek sefere kısa şortla güzel bir takım giyip geleceğim. Sen bana ninni söyleyeceksin, ben de kollarında uyuyacağım.
- Да, подойдёт. Тогда я его надену.
Ama bunu askıları yok.
Ты возьмёшь меня, если я надену это?
Bunu giyersem beni götürür müsün?
Трелан, вы думаете, что я добровольно и с радостью надену эту петлю на шею...
Sen benim neşeli bir şekilde boynumu ilmeğe geçireceğimi mi sandın...
Спасибо, мистер Марвик, я непременно надену.
- Bunu takacağım.
Никогда не думал, дружище, что ещё раз когда-нибудь тебя надену.
İhtiyar, seni bir daha göreceğimi hiç ummazdım.
- Спасибо, я ее не надену.
Ben giymem. Giyersem Allah belamı versin.
Отлично. Я только надену рубашку и повяжу галстук.
Tamam.Üstümü değiştirip size katılırım, teşekkürler.
я надену свое пальто.
- Mantomu almaya gideceğim. İlk ben çıkıyorum.
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт.
Suratınıza sürdükten sonra derin derin nefes almalısınız... bütün buharı içinize çekmelisiniz, anladınız mı?
Тогда я надену чулок.
Çoraplarını giydireyim.
Я надену.
Ben giydireceğim.
Я надену мешок на голову...
Kafama bir kesekağıdı geçireceğim.
Как же я надену микрофон?
Nasıl takarım?
Если я надену микрофон, значит, мне придется подтверждать истинность записи, верно?
Mikrofon takarsam, bantı doğrulamak için ifade vermem gerekir, değil mi?
Я надену своё прямо сейчас!
Ben benimkini simdi giyecegim!
Я обязательно надену! Люблю тебя, мам!
Seni çooook seviyorum annecim!
- Не надену!
- Giymeyeceğim!
А я надену твою шляпу и пиджак и проделаю остальной путь.
Sonra senin şapkanı takar, ceketini giyer, gerisini ben tırmanırım.
Ради вас надену кепку.
Müşterimin klası için şapkamı da takıyorum.
Больше никогда их не надену. Спасибо.
Kitapları da... arka arabalara.
Я только надену свой плащ.
Geceleri serin oluyor.
Пойду надену галстук.
Kravat takayım. Neden?
- Я надену, а ты скажешь, что думаешь. - Хорошо.
Bakarım.
В жизни не надену спасательный жилет.
Bir daha asla can yeleği takmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]