Нам интересно traducir turco
323 traducción paralela
Нам интересно, м-р. Фрэмптон Не затруднит ли вас...
Merak ediyorduk, Bay Frampton acaba mümkün mü...
Нам интересно, как же нам расплатиться с вами за все 12 месяцев тюрьмы? Ради Бога, Стэйси.
Çocuklar, 12 aylık birikmiş maaşımızın ve diğer tüm alacaklarımızın... nasıl ödeneceğini merak ediyorlar.
Это нам интересно, это важно и правдиво.
Bizi ilgilendiren şey bu, gereklilik, iki yüzlülük değil.
- Да, да, нам интересно.
- Evet, evet, hepimiz dinliyoruz.
Нам интересно, а нельзя ли приобрести у вас фазана?
Çok merak ediyoruz, acaba bize bir sülün satar mısınız?
Нам интересно, что после такого перерыва, вы уверены, что справитесь с работой?
Sorduğumuz şey şu, Gerald ; Bu kadar işsiz kaldıktan sonra bu işi başarabilecek misin sence?
Иногда нам интересно, как повернется к нам жизнь после ряда событий.
Bazen olayların nasıl gerçekleştiğini merak ederiz.
Фрейзер, нам интересно, не впал ли ты в депрессию?
Biz, senin depresyona girdiğinden endişe ediyoruz.
Нам интересно. Где вы берете эти удивительные вещи?
Bu harika kıyafetleri nereden aldığınızı merak ediyorduk.
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Şansınıza son bir kaç gün ne yaptığınız pek de umurumuzda değil.
Интересно нам будет прямо здесь.
Burada hesap fazlasıyla iyi.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Şimdi, kendinizle ilgili bize tam olarak anlatmadığınız başka bir şey... olup olmadığını merak ediyorum.
Нам очень интересно. У нас несколько раз случались обвалы.
Biz de göçükler yaşadık, hem de bir sürü.
Нам было интересно, что же еще ждет нас впереди.
Artık önümüzdeki olacakları merak etmeye başladık.
Нам было интересно, знали ли Вы ее.
Onu tanıyor muydun merak ettik.
- И что? - Нам было интересно, можно ли...
Vicki hakkında konuşuyorduk da şeyi merak etmiştik.
Интересно. И как вы считаете, где нам место, мисс Килер?
Nereye ait olduğumuzu söylerdiniz?
- Интересно, какая тут часть стоит? - А нам это без разницы, тут кругом свои.
Burada hangi birlik konuşlu acaba?
Интересно, продемонстрируют ли они свои чувства нам?
- Acaba bize de sevgi gösterirler mi?
Вы меня не знаете, но я с BBC. Нам стало интересно, откроете ли вы дверь прямо посреди скетча, в подобного рода ситуации...
Ayrıca bu programda sıra dışı biri bir plastik konuğumuz olacak.
Но не буду. Нам стало интересно, можно ли позаимствовать вашу голову для мультипликационной вставки. Что?
Bunlar çoğu meslek için olumsuz buna karşın muhasebecilik için bulunmaz özellikler.
Кто, интересно, будет петь нам первый?
Acaba ilk şarkı için kim istekli?
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
Evet, filmi görelim. Çok ilginç görünüyor.
Интересно кто из этих ублюдков устроил нам засаду?
Bize pusu kuran o alçakların kim olduğunu öğrenmek istiyorum.
Нам стало интересно, приступили ли Вы.. .. к работе на Мистера Стэнса сразу же после ухода от Мистера Слоана.. .. или был какой-то перерыв.
Siz acaba Bay Sloan görevinden ayrıldıktan hemen sonra mı Bay Stans için çalışmaya başladınız yoksa aradan zaman geçti mi?
Нам что, так интересно говорить о ногах?
Gerçekten bacaklar hakkında mı konuşmak istiyorsun?
Нам же интересно!
- Bizi ortada bırakamazsın.
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Herkes hayata açık bir zihinle başlar büyük bir merak duygusu ile.
Интересно, хватит ли нам бутылок.
Yeteri kadar şişemiz var mı acaba?
Интересно смогут ли нам продать воды.
Acaba bize biraz da su satarlar mı?
Бишоп, это очень интересно, но ничего нам не даёт.
Bishop, ilgi çekici. Ancak, bize bir şey kazandırmaz.
Знаешь, нам было интересно, когда же ты уже зайдёшь и навестишь нас.
Biz de ne zaman uğrayacaksın diye meraklanıyorduk.
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление.
Biz düşünüyorduk, bize bir reçete yazabilir misin diye.
Мистер Найлз, нам совершенно не интересно...
Bay Niles, bütün bunlar bizi çok da ilgilendirmiyor.
– Нам всем это интересно!
- Doğru!
Нам было интересно, сколько вы обычно получаете на чай.
Genelde ne kadar bahşiş alırsınız acaba?
- Нам было интересно, что же случилось.
- Ne olduğunu merak ediyorduk.
Нет, нам просто интересно.
Hayır! Sadece merak ettik.
Неплохо. Нам хорошо и интересно вместе
Çok iyi gidiyor, bilirsiniz işte.
Нам тоже стало интересно.
Bunu biz de merak ediyoruz.
Но нам просто интересно - ты лесбиянка?
Sen lezbiyen misin?
- Сомневаюсь, что нам будет интересно их слушать.
- Duymak isteyebileceğimizden şüpheliyim.
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
Marbury'nin açık ara ilk seçimimiz olduğunu açıkça belirtmedik mi?
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Acaba Kahinler, Kaptan Rifkin'e kamara da bulabilirler mi?
Наличие огромного опыта - это, конечно, большой плюс, но нам очень интересно, Джеральд...
Kalifiye olduğun belli, Gerald. Ve çok uzun zamandır tanışıyoruz.
Я не знаю, что это было. Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
O zamana kadar en çok arada bir esrarlı sigara içmiştim.
Нам бы сейчас не было это интересно. И ты был бы просто адвокатом противника в плохом галстуке.
- Merak etmezdik ve sen de yalnızca karşı tarafın kötü kravatlı avukatı olurdun.
Нам не интересно ваше знание земной культуры.
İnsan kültürü hakkında ki bilgin ile ilgilenmiyoruz.
Это очень интересно, но у меня есть другое предложение. Почему бы нам не снизить налоги на предприятия?
Çok ilginç ama bütün Galya'yı mali açıdan serbest bölge yapmak ve burada kurulacak olan işletmeleri vergiden muaf tutmak daha da ilginç olabilirdi.
Интересно, кто мог послать нам деньги?
Parayı kim göndermiş?
Почему вы думаете, что нам это интересно?
İlgileneceğimizi nereden çıkardın?