Напугали traducir turco
451 traducción paralela
Вы напугали меня!
Çok korktum!
- Прости, что напугали тебя, Уолтер.
İçini sıkmak zalimceydi.
- Вы меня тогда напугали.
- O gece beni oldukça korkuttunuz.
Вы напугали меня!
Beni korkuttunuz.
Вы чудовище! Вы меня так напугали!
- Seni canavar, bir şey olmamış!
Разбудили детей и напугали жену до полусмерти.
Çocukları uyandırıp karımın ödünü kopardılar.
Один раз мы его напугали, может, получится и во второй.
Onu bir kere korkuttuk, bakalım bir daha yapabilecek miyiz?
Знаете, Вы нас здорово напугали в ту ночь, когда здесь ночевали.
Orada kaldığın gece bizi çok korkuttun.
Прошу прощения, вы меня очень напугали.
Çok özür dilerim ama beni gerçekten korkuttunuz.
О... Вы и не напугали.
Oh, korktuğum için değil.
О, Вы напугали меня.
Korkuttun beni.
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
Aman hanımım, karanlıkta oturduğunuzu farkedince şaşırıverdim.
Ну, вам страшно. Возможно вы и их напугали.
Korkuyorsun, belki onları da korkutmuşsundur.
Но теперь вы тоже, порядочно меня напугали, мы сравнялись.
Neyse, siz de beni korkuttunuz, ödeştik.
Капитан, вы меня напугали.
Kaptan, beni korkuttunuz.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Şunu dinle : " Haber kaynağımız daha sonraki bilgilendirmesinde toprağın derinliklerinden gelen iğrenç, korkunç seslerin kuyu kazmada görevli arkadaşlarımızı çok korkuttuğunu ve hatta bir tanesinin ölümüne delirdiğini belirtiyor.
Боже мой, как вы меня напугали. Господи.
Ödümü patlattın Tanrım.
Ой, как Вы меня напугали!
Beni korkudan öldürecektiniz.
- Вы меня так напугали.
Daha kötüsü olamazdı.
Вы меня напугали.
Beni korkuttunuz.
Они меня напугали.
Beni korkuttular.
Сегодня мы их напугали, а, Лулу?
Her şeyin farkındayız. Bugün onları korkuttuk, değil mi Lulu?
Просто напугали меня, и всё.
Bir an için korkmuştum, hepsi bu.
- Вы меня напугали.
- Beni korkuttun.
Мой брат герцог говорит, что вы напугали бедную Розальду своей шпагой.
Kardeşim dük, kılıcınızdan korktuğunu söylüyor.
ћиссис Ўмаус, вы мен € напугали! я вас не слышала!
Bayan Schmauss, beni korkuttunuz!
Привет! О Господи, Вы меня напугали!
Kutsal Meryem, beni korkuttun!
Боже, Батисти, Вы меня до смерти напугали!
Kutsal Anne, korkudan öldürecektin beni!
И как вы напугали фермера огромным пистолетом!
Ve bir silahla, bir çiftlik sahibini... nasıl tehdit ettiğinizi!
Эти котята меня не напугали.
- Hiç korkağa benzetemedim.
¬ ы напугали мен €.
Beni korkuttun.
Мы друг друга сильно напугали, да?
Birbirimizi bayagi korkuttuk, degil mi?
Ладно, полковник, вы нас напугали до смерти.
Pekala Albay, korkudan titriyoruz.
Вы меня совсем не напугали. Я тут просто.. тренировался.
Oh, beni korkutmadın, sadece bir çeşit... çözüm arıyordum.
Наконец-то. - Как вы напугали меня.
- Yüreğim ağzıma geldi.
Ну что за разговоры! Вы меня напугали
Bahsetmeyin, yoksa korkacağım.
А вы было напугали меня, господа. Я чуть не решил, что они сошли на нет.
Onların tam kapasite çalışmasını engelleyen bir şey olduğunu söyleyeceğinizden korktum.
Напугали меня до смерти.
Çok korktum.
Они очень напугали мальчика.
Çocukcağızı çok korkutmuşlar.
Мы его напугали!
- Onu korkuttuk.
- Вы меня порядочно напугали.
- Ödümü patlattınız doğrusu.
- Это мы её напугали.
Arkadaşınızın sancısı var.
Вы меня напугали!
- Korkuyorum. - Şşş...
Как вы меня напугали!
Beni korkuttun.
Они обидели вас, напугали.
Sizi incitti. Sizi korkuttu.
- Мистер Людвиг! Вы меня напугали.
- Bay Ludwig, beni korkuttunuz!
Вы меня так напугали.
Oh. Beni biraz korkuttunuz orada.
Вы меня напугали!
Korkuttun beni.
Вы меня напугали.
Çok korktum.
Вы меня напугали.
- Beni korkuttunuz.
Это вы их напугали.
Onları korkutan sizlersiniz.