Нас найдут traducir turco
491 traducción paralela
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Burada kalırsak darağacını boylayacağız.
В Чикаго нас найдут в два счета.
Chicago'nun çeteleri peşimize düşecek.
И когда нас найдут в Вашем крысином подвале - Вас посадят в тюрьму!
Bizi, senin sıçanlarla dolu bodrumunda bulacaklar, ve sen de hapse gireceksin!
Они нас найдут, не переживайте.
Endişelenme yaşlı ördek. Bizi bulacaklar.
Пусть нас найдут мертвыми.
Umarım birbirimize sarılmış olarak ölü bulurlar bizi.
Если нас найдут здесь, мы все умрем.
Bizi buldukları taktirde hepimiz ölürüz.
Здесь близко, нас найдут..
Çok yakında yapmışsın. Bizi bulabilrler.
- Слушай, а если нас найдут?
- Ya bizi bulurlarsa?
Нас найдут мертвыми следующей весной.
Önümüzdeki ilkbaharda cesedimizi bulurlar bu evde.
- Как они нас найдут?
- Bizi nasıl bulacaklar?
- Да. Как они нас найдут.
Bizi nasıl bulacaklar?
Они нас найдут.
Merak etme, bizi bulacaklar.
Я знал, что они нас найдут.
Bizi bulacaklarını biliyordum!
Дни, недели, может быть, но нас найдут. Затем они проникнут сквозь защитную сеть и вытащат нас отсюда.
Günler, haftalar, belki, ama bizi bulacaklar, ve bizi buradan dışarı götürecekler.
- Нет, но я уверен, что они нас найдут.
- Hayır,... ama bizi bulacaklarından eminim.
Если они нас найдут, они нас собьют... раздробят на мелкие кусочки и отправят в небытие.
Eğer bizi bulurlarsa ezip küçük parçalara ayırıp yok ederler.
- Надеюсь, они не найдут нас.
- Umarım bizi hiç bulamazlar.
Так давай останемся тут, и пусть Малыш с Джорджем сами найдут нас.
O zaman buracıkta kalıp George ve Bebeğin bizi bulmalarını bekleyelim ha?
Они нас здесь не найдут. Вы как всегда опаздываете.
Her zamanki gibi geç kaldınız.
Когда тело найдут, нас снимут со слежки.
Cesedi bulduklarında, polis incelemesi de bitmiş olur ve bende buradan uzaklaşmış olurum.
Завтра когда они найдут нас,...
Yarın ya da sonraki gün, gelip bizi bulduklarında...
Если его найдут, то нас могут расстрелять.
- Eğer yakalarlarsa bizi vururlar.
Они выстроят нас по стенке и... А копы найдут двух мертвых дамочек и отвезут в женский морг, а когда нас разденут, я умру со стыда.
Bizi duvarın önünde sıraya dizecekler polisler iki ölüyü, kadınlar morguna götürecek ve soyduklarında utançtan öleceğim.
- Да, сэр. Нас там не найдут.
- Evet, bizi asla bulamazlar.
И думаете, они спокойно пойдут под нас, когда война закончится?
Daire, savaş bittikten sonra da yaşayacağını mı sanıyor?
Видишь ли, я уверен, что они найдут для нас раскладушку.
Bize bir portatif yatak bulabileceklerine eminim.
Они найдут нас и убьют, ты знаешь это, как и я.
Bizi bulup öldürecekler, bunu sen de biliyorsun.
И я уверен, они найдут дорогу из города и убьют нас.
Ve eminim bir yolunu bulup bizi öldüreceklerdir.
- Они найдут нас рано или поздно.
Saçmalıyor.
- Как они нас найдут?
Ne?
- Нас найдут.
Arıyorlar.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
Capellanların bizi bulacağını bildiğimiz halde tepelere doğru kaçtık.
Так вы думаете, они нас не найдут?
Bizi bulacaklarına inanmıyor musun?
Как только они найдут тела, на нас утроят охоту.
O cesetleri bulur bulmaz... peşimize düşeceklerdir.
Мастер Люк, сэр! Прошу прощения за вопрос но, э-э... что, если нас с R2 здесь найдут?
Efendi Luke, affedersiniz, ama..... R2'yle beni burada bulurlarsa ne yapacağız?
Танки нас здесь не найдут.
O tanklar bizi burada bulamaz.
- Ранo или пoзднo на нас выйдут.
- Bizim yaptığımızı anlamaları an meselesi.
Представляете, что будет, если нас тут найдут?
Yakalanırsak, ne olur biliyor musun?
- Господи, они нас найдут.
- Tanrım!
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
Hayır, Mayflower'lar Codex'in bizde olduğunu öğrenince, -
Мы уйдем далеко-далеко где они не найдут нас.
Uzaklara gideriz, böylece bizi kimse bulamaz.
Они нас здесь не найдут.
- Şimdi ne yapacaksınız?
Может нас вообще найдут с легкостью.
Polisin işini kolaylaştırmak için ona başka neler söyledin?
Если они найдут нас, они нас убьют, да?
Bulurlarsa bizi öldürürler değil mi?
Но они ведь не найдут нас?
Ama bulamazlar değil mi?
На следующей неделе от нас уйдут все инвесторы в городе.
Gelecek haftaya kadar, bu şehirdeki her yatırımcı bizden uzaklaşıyor olacak.
Они найдут нас в конечном счете, правильно?
Eninde sonunda bizi bulurlar, değil mi?
- Тени выйдут на нас через секунду...
Gölgeler bizi hemen fark eder.
После того, как нас не станет корабль будет дрейфовать в гиперпространстве, пока его не найдут.
Hepimiz öldükten sonra gemi üst uzayda sürüklenecek ve kimse bulamayacak.
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
Acil durum mürettebatı bizi birkaç dakika içinde bulacaktır.
Возможно, они пойдут на нас танками.
Tankların önüne katıp sürdüklerinde biz de onları tükürük bombardımanına tutarız!