Начинается на traducir turco
375 traducción paralela
Моя фамилия начинается на "К".
Benim adım "C" ile başlıyor.
Начинается на букву "б"...
"s" ile başlıyor.
В этих легендах и начинается наша история. На могильном острове, на самом конце света.
İşte bu sislerin arasında hikayemiz başlıyor dünyanın diğer ucundaki sarp kayalıkların sardığı ölüm adasında.
Название его страны начинается на букву "А".
Peki tamam. Ülkesinin adı "A" ile başlıyor.
Оно начинается на "А".
Sanırım A ile başlıyordu.
Возможно, фамилия предполагаемой жертвы начинается на букву Б.
Yeni kurbanın ismi "B" ile başlıyor olabilir.
Особенно тех, чья фамилия начинается на букву Д.
Özellikle adı "D" ile başlayanları.
Ежегодный рафтинг "Отец с сыном" начинается на следующей неделе.
- Okilly-dokilly. Geleneksel baba-oğul rafting gezimiz önümüzdeki hafta sonu.
Имя этого мужчины начинается на К?
Bu adamın adı N'yle mi başlıyor?
Я знаю, оно начинается на Ф, но...
"P" ile başlıyor biliyorum ama...
Ритуал традиционно начинается на закате.
Ritüel, geleneksel olarak gün batımında başlar.
И запомни, Бобби : моя фамилия - Смит, начинается на "С".
Unutma, adım Smith, S ile.
Посадка на поезд до Бостона начинается на двадцать восьмом пути. Пассажиров направляющихся в Бостон... Просим пройти на посадку.
Boston Treni şu anda 28 numaralı perona girmiştir.
Я не уверена насчёт Халка, но мне нравится, что имя начинается на "The".
"Dev" kısmından emin değilim ama "Yeşil" ile başlayan isim fikri hoş.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16.
Kuzeye gidecek Seattle treni 16 numaralı peronda yolcu almaya hazırdır.
Твое имя начинается на "М."
Adın "M" ile başlıyor.
Мы пьем кофе, начинается на "к", кончается на "е". Мы пьем кофе, значит, мы умрем в коме. Рифмуется.
Kahve adı "K" ile başlayıp "E" ile bitiyor diye bunda bir işaret mi arayacağız, söylesene?
- и чему-то еще, что начинается на Б.
- Ve diğer "B" ile başlayan şeyler.
- Но третий акт начинается на девяностой странице.
Ama üçüncü perde sayfa 90'da başlıyor.
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
Başlangıcı, zamanın çok geçmişlerde, Dünya'da yaşam olmadığı bir zamandaydı.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Önümüzdeki ayın 16'sında Şam'a büyük darbeyi indiriyorum. Sen de bunun parçasısın.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Trans Global Havayollarının, Roma'ya giden direkt uçuşu için yolcu binişleri başlamıştır.
Хороший брак начинается и держится на нежности. Как мусс.
İyi bir evlilik aynı bir yosun gibi sessiz sakin olmaktır.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
Ve unutmayın! Cennet sevgiyle başlar ve bunu burada, dünyada, gerçekleştirebiliriz.
Ретроградное, то есть, обратное движение Марса начинается в тот момент, когда Земля обгоняет Марс на орбите.
Mars'ın yörüngesindeki gerileme ya da döngü içinde döngü hareketi de aynen vardı.
Должно быть многих таких же миров, раскиданных в космосе, но наш поиск начинается здесь, на основе накопленной человеческой мудрости, полученной большой ценой за миллион лет.
Belki buna benzer gezegenler çoktur, ama onlari arayisimizin basladigi yer de burasi. Milyonlarca yilda evrimleserek, bu seviyeye gelmis, kadin ve erkeklerden olusan bir türüz.
У нас начинается бомбёжка на 1800 часов.
Saat 18 : 00'de Daiquiri'deki depoları bombalayacağız.
Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Hikayemiz başlarken, kendi kaderi hakkında, bir çay yaprağının Doğu Hindistan şirketinin kaderi hakkında fikri olduğu kadar fikri vardı.
обходит семь долин. За семью долинами... начинается подъём на Нараяму.
Yedi vadiden geç "at sırtı" na varacaksın
На следующий день ты просыпаешься, и все начинается снова.
Ertesi sabah kalkıyorsun ve yeniden başlıyorsun.
Суд начинается с зачитывания обвинений. Если будет что-то, что требует особого внимания или же что-то, что вы найдёте сомнительным, говорите в камеру.
Eğer okunan bazı şeyler gerçek dışı gelirse ve açıklama yapmak isterseniz, kameraya konuşun.
Сезон охоты на оленей Начинается сегодня в полдень
GEYİK AVLAMA SEZONU BUGÜN ÖĞLEN BAŞLIYOR
Это я на прицеле. Завтра начинается суд.
Ateş hattında olan benim.
Суперинтендант Картер, направьте внимание своих подчиненных на тех, чья фамилия начинается с "Б", особенно владельцев лавок. И, естественно, приглядывайте за приезжими.
Şef müfettiş Carter, belki bölgenizde ismi "B" ile başlayan kişilerin bir listesini yapıp, özellikle küçük dükkan sahiplerini işaretler, ve mümkün olduğunca yabancı yüzlere dikkat edebilirsiniz.
Стандартная процедура анализа начинается со сканирования на резонансной частоте.
Standartlara göre önce rezonans taraması olurdu.
У мужчин начинается такая сильная эрекция, что на их инструменты можно вешать одежду и украшения.
Erkekler öyle sertleşiyormuş ki, erekte haldeyken üstüne ağır eşyalar ve mücevher asabiliyormuşsun. - Ama acmıaz mı?
- Начинается с "Ч", заканчивается на "О".
- "C" ile başlıyor, "O" ile bitiyor.
Ваша вахта на мостике начинается в 23.00.
- Köprü vardiyan 2300'te başlıyor.
На самом деле, распродажа начинается в пятницу.
Aslında, habersiz indirim cuma günü başlayacak.
Начинается посадка на рейс 784 до Сан-Франциско в... Заключенный № 87645... Коул, Джеймс.
784 numaralı San Francisco seferi için uçakyolcu almaya hazır- - 87645numaralı mahkum- - Cole, James.
... после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
Ondan sonra sınavın tümdengelimli akıl yürütme kısmı geliyor. Sonra da uzaysal yönlendirme sınavı.
Всё на свете начинается с личного отношения.
Her şey kişisel olmakla başlar.
- Майами выходят на поле. Игра начинается.
- Miami sahaya çıktı, maç başlayabilir.
Начинается посадка на рейс 009.
Uçuş numarası 009 için çağrı.
Но если тебе удается отхватить кусок пирога на ночь... начинается кайф.
Ama yatakta birlikte uyumaya başladığınız biri olduğunda gerçek eğlence başlar.
Твои легкие похожи на губку. Когда дырочки в них закрываются начинается приступ астмы. Мы даем тебе лекарство, и всё проходит.
Ve ciğerlerindeki hava yolları dal gibiler, ve dallar tıkanınca astım krizi geçiriyorsun biz de sana ilaç veriyoruz ve iyileşiyorsun.
Тут война начинается, а я не могу связаться с каналом.
Savaş çıkıyor, kanalımla temas kuramıyorum.
Пятнадцать минут с Тони Сопрано - и начинается : "на хер то, на хер это".
Tony Soprano'yla konuştuktan sonra, "Kahrolası bu, lanet şu".
Вы производите доставку на планету Трисол. Бендер : Начинается...
Trisol gezegenine teslimat yapacaksınız.
Теперь начинается противостояние между Блаем и Брандербургом на последней полумиле...
Son turda Bly ve Brandenburg savaşı bitime yarım mil kala sürüyor.
Я счастлива, что вы присутствуете на первом потрясающем выступлении в Сент-Луисе, которым начинается мое мировое турне.
etkilendim, muhteşem ilk gece için bana katılabilirsiniz dünya turumun St. Louis ayağında.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103