English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Начнем заново

Начнем заново traducir turco

142 traducción paralela
- Давай начнем заново.
- Şimdi, baştan başlıyalım.
Начнем заново?
- Baştan mı başlayacağız?
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Şimdi dükkanına ve pantolon dikmeye geri dönmek mi istiyorsun yoksa kaldığımız yerden devam mı edelim?
Ладно, начнем заново.
Her şeye sıfırdan başlayacağız.
Ты вспомнишь обо мне утром, и придешь ко мне, и расскажешь мне о нас, и мы начнем заново.
Sabah beni hatırlayacaksın, ve bana gelip anlatacaksın. Yeniden başlayacağız.
Именно это я чувствую. Начнем заново.
Ben de böyle düşünmüştüm, işte yine başlıyoruz.
Ты же знаешь. Забудь все, что она говорила, и мы начнем заново.
Sana söylediği herşeyi unut, baştan başlarız.
Давай-ка начнем заново.
Konuşarak halledelim.
Мы все начнем заново.
Baştan kuracağız.
Мы начнем заново, как только найдем пару новых игроков.
Birkaç oyuncu daha bulunca en baştan başlayacağız.
Вот что я думаю, давай начнем заново.
Bak ne diyeceğim, hadi gel baştan alalım.
Этим вечером мы начнем заново создавать проекты общественного жилья в Новом Орлеане и дадим возможность этим Американцам снова быть частью города.
Bunun için buradayız. Bunu birlikte gerçekleştirelim. New Orleans'ı geri getirelim.
Начнем заново, ребята. Начнем заново.
Yeniden başlıyoruz.
Слушай, давай начнем заново.
Sıfırdan başlayalım.
Давай начнем заново.
Bu işi hemen halledelim.
Начнем заново.
Baştan alalım.
И мы начнем заново с завтрашнено утра.
- Sabaha taze bir başlangıç yaparız.
Мы начнем все заново!
Her şeye yeniden başlayarak.
Ѕорис, давай начнем все заново. " абудем об этой нелепости.
Boris, hadi baştan alalım.
Завтра мы начнем все заново.
Yarın her şeye yeniden başlayacağız.
Слишком много разговоров! Давайте начнём заново.
Çok konuşuyorsun, hadi bir daha başlayalım.
Нас выживших там несколько. Но мы начнём всё заново.
Hayatta kalan birkaçımız sıfırdan başlıyoruz.
Я знаю, мы по-хамски вели себя с тобой, давай начнем заново. Вернись.
Hoşçakalın.
А потом... завтра мы начнем все заново.
Ve yarın yeni bir hayata başlayacağız.
Начнём всё заново?
Neden en baştan almıyoruz?
Начнём всё заново? "
Bir daha deneyelim. "
Начнём заново.
Tekrar başlayabilir miyiz?
Начнём всё заново.
Tekrar deneyelim.
Через несколько дней, когда ты вернёшься, мы начнём нашу жизнь заново.
Birkaç gün içinde, geri döneceksin ve tekrar hayatımıza başlayacağız.
Кодзуэ, давайте, все вместе уедем и начнем всё заново.
Hey Kozue. Haydi hep beraber buradan uzaklaşıp herşeye yeniden başlayalım.
Начнем всё заново подальше отсюда.
Yepyeni bir hayata başlayabiliriz.
Ладно, давай начнём заново
Baştan başlayalım.
Ну, начнём заново!
Tamam, baştan alıyoruz millet.
Начнём заново. " Когда-нибудь пелена лжи спадёт, и снова восторжествует истина.
Bir gün yalan yıkılacak ve doğru, bir kez daha zaferi kazanacak.
Когда ты выпишешься отсюда, Сэнди, давай начнем все заново.
sen burda yokken aracı olmayacak
Давай начнем все заново?
Baştan alabilir miyiz sence?
Так что давайте его выкинем, ладно, и начнём всё заново.
Aslında bunu yırtıp atalım, olmaz mı? Sıfırdan başlayalım.
А если я вытащу не тот кирпичик? Тогда начнём заново. Давай.
Yanlış taşı çekersem ne olur?
Предполагалось, что мы начнем жить заново.
Yeni bir başlangıç olmasını umuyordum.
Давай начнем все заново?
Neden yeniden başlamıyoruz?
- Мы начнём заново.
Baştan başlarız.
Если "Блэкбрайр" пойдёт вразнос, мы свалим всё на неё, а сами начнём заново.
Siyah Pipo dallanıp budaklanırsa, her şeyi ortadan kaldırıp suçu da onun üzerine atacağız. Sonra tekrar başlarız.
Теперь мы начнем все заново.
Hepimizi her şeye baştan başlayacağız.
Потом начнём заново!
Daha sonra tekrar saldırabiliriz!
Мы можем прям сейчас договоримся, Начнем все заново Никакой вины, никакой ответственности?
Kısaca, beraberliğimizin adını koyup, suçluluk ve mesuliyet kalmayacak şekilde geçmişi silebiliriz.
Отдохните пару часов, сгоняйте домой, а потом снова сюда. И начнем всё заново. Идёт?
Birkaç saatliğine evlere dağılın sonra gelin, en baştan başlayalım.
Но.. мы начнём заново.
Yeniden çekelim.
Начнём всё заново, когда вернётесь.
İşin bitince baştan başlarız.
Начнём всё заново?
Baştan başlarız?
Начнем все заново.
Bayan Jacobs'ın birtakım hassas bilgileri elden çıkaracağını düşünüyorum.
Когда я вернусь - может мы начнём эту сцену заново, и сыграем в наши любимые игры для двоих?
Geri geldiğimde yeniden başlama düğmesine basıp tekrar eski halimize geri dönelim olur mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]