English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Наёмник

Наёмник traducir turco

293 traducción paralela
Грязный наёмник!
Paragöz serseri!
Это известный наёмник.
Bu adam manyak bir paralı asker.
Отныне у меня есть подходящий для убийств наёмник. Но тебе пока ещё рано прощаться с мечом.
Bundan sonra suikastlarla baş edebilecek adamlarım var, fakat henüz kılıcını kullanmayı bırakamazsın.
- Вы - наёмник.
- Ben bir profesyonelim.
Умный наёмник зашёл бы туда, посмотрел бы и свалил бы
Tecrübeli bir tetikçi içeri bir göz atar, yapamayacağını anlayınca kaçar.
Он наёмник.
O paralı asker.
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
Lale Jimmy Gogolak çetesinde bir numarlı adamdır
И забавно : Он тоже наёмник.
İşin komik tarafı O da bir kiralık katil.
- Оз свалил с твоей женой, а это наёмник Софи.
Oz karınla kaçtı ve Sophie'nin katili de dışarıda
Наёмник по имени Дженго Фетт.
Jango Fett isimli bir ödül avcısı.
И где сейчас этот наёмник?
Bu ödül avcısı şimdi nerede?
Это южно-африканский учёный-наёмник.
Güney Afrikalı bir bilim adamı ve paralı asker.
Наёмник приехал.
Çerçici geldi.
Наёмник. Наёмник.
Çerçici.
Доброе утро, Наёмник.
Günaydın Çerçici!
Здравствуй, Наёмник.
Merhaba Çerçici.
Наёмник, отложи для меня три кило хлеба.
Çerçici, bana üç kilo ekmek ayırsana.
- Да ты озорник, Наёмник.
- Seni utanmaz.
Ох ты и бабник, Наёмник.
Çerçici, ne zampara adamsın.
В город приехал Наёмник.
Çerçici kasabaya gelmiş.
- Наёмник.
- Çerçici.
- Доброе утро, Наёмник.
- Günaydın çerçici.
А ты всего лишь Наёмник.
Sen paragözün tekinden başka bir şey değilsin.
Наёмник.
Çerçici.
Мама, Наёмник привёз прекрасную одежду.
Çerçici çok güzel kıyafetler getirmiş.
- А если бы Наёмник вообще не приехал?
- Peki ya çerçici gelmemişse?
Ты и вправду своей выгоды не упустишь, Наёмник.
Tam bir paragözsün sen.
И Наёмник с женщинами!
Kalfa çerçiciden yana.
Предатель, подлый наемник...
Hain, kiralık alçak adam.... - Durun, Nina....
Или он - просто наемник?
Macera uğruna asker olabilir mi?
Род занятий : наемник.
Serbest Çalışan. Ajan G. Joubert.
Ваш друг - просто наемник.
Arkadaşın tam bir paragözmüş.
И в состоянии глубокого сна. Он твой, наемник.
Skywalker indi lordum.
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
Chicago Emniyeti'nde dikiş tutturamamış üçüncü sınıf bir kiralık fedainin... küçük bir suç için onu Los Angeles'a getirmesini istemiyorum.
Был арестован наемник, который пытался перехватить Мардукаса.
Mardukas'ı kaçırmaya çalışan diğer bir ödül avcısı tutuklanmış.
Ты наемник, ты воевал за того, кто платил.
Sizler paralı askerlersiniz, Size kim para verirse onun için savaşırsınız.
- Ты наемник? - Верно.
Yani, orduya bağımlı değilsin artık?
Наемник.
Paralı asker.
- Крота? - Эксперт в секретных операциях. Военный наемник.
Bu tür operasyonlarda uzman ve ilk işiniz onu almak olacak.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Süvari, buraya Alman prensler tarafından Amerikalıları İngiliz boyunduruğu altında tutmak için yollanan kuzeyli bir paralı askerdi.
Но теперь наемник очнулся.
Ama şimdi, kuzeyli uyandı.
Знаете, если вы действительно самый лучший наемник в галактике,... то поймали бы Гоаулда сами, а нас бы просто сдали.
Biliyorsun, eğer galaksinin en büyük kelle avcısı olsaydın, o Goa'uld'u kendin yakalar, sonra da hepimizi teslim ederdin.
Он наш внештатный наемник.
O daha çok dışarıdaki işleri hallediyor.
- Независимый наемник.
- Bağımsız çalışıyorum.
Независимый наемник! - И что ты для него делаешь?
- Onun için ne yapıyorsun peki?
Ты наемник.
Sen bir para avcısısın.
Наёмник по имени...
Bir ödül avcısıydı, adı...
У меня сильное чувство, что этот наемник и есть убийца, которого мы ищем.
Aradığımız suikastçının bu ödül avcısı olduğuna dair inancım büyük.
Он оставался как наемник для того военачальника.
Kendisini o savaş efendisine paralı asker olarak kiralıyordu.
И лучше бы тебе ответить на него сразу, наемник.
Doğru cevap versen iyi olur paralı asker.
Специалист по оружию, бывший наемник, подготовка в Сирии, в общем, настоящий псих.
SiIah deIisi, eski bir paraIı asker, Suriye'de yetişmiş, gerçek bir psikopat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]