Не говори с ним traducir turco
86 traducción paralela
Мама, не говори с ним.
Anne, onunla konuşma.
Молодец. Не говори с ним по-уэльски.
Onunla Galce konuşmayı durduracak mısın?
Не говори с ним так.
Onunla bu tarz konuşma.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
Bu senin payın. Bu da benim kartım.
Он хороший человек, только не говори с ним об Иисусе.
Ona İsa hakkında bir şey söyleme.
Не говори с ним про политику и девочек.
Onunla, kızlar ve politika hakkında konuşma.
Не говори с ним.
Konuşma onunla.
Не говори с ним.
Onunla konuşma.
- Нет, это не то, что ты думаешь. Не говори с ним.
Hayır, öyle bir şey değil.
Не говори с ним больше.
Onunla konuşmayı bırak.
Я тебя представлю, но не говори с ним. Хорошо, иди.
Seni tanıtırım ama sen konuşamazsın.
Что бы ни было... не говори с ним больше.
Hangi şartlar altında olursa olsun, onunla bir daha konuşma. Ciddiyim, Jenna. Çok ciddi.
- Не говори с ним. С ним буду говорить я.
- Onunla konuşma, ben konuşuyorum.
Не говори с ним. Ничего не говори
Onunla konuşma, bir şey söyleme.
Не говори с ним. Не давай ему говорить с тобой.
Onunla konuşma ve seninle konuşmasına izin verme.
Не говори с ним.
Sakın onunla konuşma.
- Привет, дедушка! - Не говори с ним, он мертвец!
- Onunla konuşma, nalları dikti ya!
Не говори с ним таким тоном.
Onunla öyle konuşma.
Не говори с ним, пусть отдохнёт. Что?
Onu konuşturma ve git.
Не говори с ним так!
Onunla bu şekilde konuşma!
Не говори с ним, он же труп!
Cevap verme. Lanet olası bir ölüsün!
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Yarın evleneceğim adamdan bahsetmiyorsun.
Ну что ж, давай, говори, что с ним не так.
Pekala, ne sıkıntısı varsa söyle.
Не говори мне, что просидел с ним всю ночь.
Sakın bütün gece onun oturduğunu söyleme. Kimin?
Не говори мне, что собираешься видеться с ним снова.
Onunla tekrar görüşeceğini söyleme.
Не говори с ним, уезжай!
Onunla konuşma! Git.
- Сам с ним говори, это не мое дело.
- Onunla kendin konuş.
Говори с ним попроще. Он сегодня немного не в себе.
Kısa cümleler kur canım, bu sabah aklı başında değil.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Çok sevdiğim Baptistin'e annesini dinlerse her şeyin yolunda gideceğini söyle.
- Не говори с ним.
Onunla konuşma
- Не говори глупостей. Он пойдет тебе навстречу. Ты с ним уже год трахаешься.
Onunla 1 seneden uzun bir süredir yattığın için buna hakkın olduğunu düşünüyorum.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Aslında söyleme. Onunla görüşmen yasak.
Говори с ним, или не говори, мне безразлично.
İster konuş ister konuşma. Sana kalmış.
Только не говори, что ты с ним работаешь.
Sakın bana onunla çalışıyorum deme.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Bana yaptıklarından sonra, sakın onunla birlikte çalıştığını söyleme.
"Эй, Вилли, говорить с ним - говори, но на колени к нему не садись".
Oğluma dedim ki bu adamla konuşabilirsin ama kucağına oturamazsın.
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
Sakın bana onuna yattığını söyleme.
Главное - не говори о наших с ним делах.
Yapman gereken tek şey, kulübümüzle ilgili detayları kendine saklamak.
И слушай свой голос.... Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
Onunla sakince konuş, ona gülümse ve bu işe yarayana kadar devam et.
Не говори с ним обо мне!
- Onunla benim hakkımda konuşma. Peki neden buraya gelmiyorsun?
Только не говори, что ты с ним спала.
Lütfen onunla bir gece geçirmediğini söyle.
Говори со мной, а не с ним.
Benimle konuş, onunla değil.
Не говори ничего Рики, я поговорю с ним, когда вернусь.
Ricky'e bir şey söylemeye zahmet etme. Geri döndüğümde onunla konuşurum.
Да, ты лучше не говори о небесах рядом с ним, ладно?
Çocuğun önünde cennetten bahsetme.
Не говори никому, что я тебе скажу. Я слышал, что возможно она порвёт с ним.
Sana söylediğimi kimseye söyleme ama Bernadette'in ayrılmak istediğini duydum.
Не говори о нём. Но этот парень непредсказуем, и я не знаю, как с ним себя вести, ясно?
Onun hakkında konuşma. ne zaman ne tepki vereceğini bilemiyorum anlıyor musun?
Говори о Накки что хочешь, По крайней мере, с ним было забавно.
Nucky hakkında ne söylersen söyle o en azından eğlenceliydi.
Твоя частная жизнь - это твое личное дело но не говори парню, что роешься в его вещах. Если хочешь остаться с ним.
Özel hayatın senin bileceğin iş ama adama eşyalarını karıştırdığını söyleme.
Только не говори мне, что ты облажалась и с ним тоже, Марси.
Bu işi de mahvettiğini söyleme, Marcy.
Ничего не говори. Дайте телефон. Я поговорю с ним.
Bundan böyle görünmeyen numaralardan gelen aramaları cevaplamayacağım.
Не говори так с ним!
Öyle söyleme!
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47