English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не говори так

Не говори так traducir turco

1,909 traducción paralela
Это неправда! Не говори так! Ты не один.
Böyle konuşma.
Майкл, перестань. Майкл, не говори так.
Michael, kes şunu.
Не говори так.
Evet, böyle deme. Haydi...
Не говори так, Джеймс.
Öyle söyleme, James.
Не говори так.
Öyle söyleme.
Только не говори так громко.
Yüksek sesle söylemeyelim.
- Не говори так.
Böyle söylememelisin.
Не говори так.
Hayır, öyle deme.
- Не говори так. - Сейчас все по-другому.
- Artık her şey farklı.
Не говори так.
Öyle deme.
Боже мой, не говори так про своих детей.
Aman ya, insan çocukları hakkında böyle konuşur mu!
- Не говори так. Футбольная команда будет..
Seneye takım olacak.
Нет, нет, нет, не говори так.
Hayır, hayır, deme öyle.
Не говори так.
Böyle konuşma.
Не говори так.
Yapma.
Не говори так, как-будто ты её знал.
Sanki onu tanıyormuş gibi konuşma.
- Не говори так, Дики.
- Böyle konuşma, Dickie.
Не говори так, Дики.
- Böyle konuşma, Dickie.
Не говори так, Дики!
- Böyle konuşma, Dickie!
- Не говори так! Во-первых, я не хочу умирать.
Öncelikle yaşamak istiyorum.
Не говори так
Hayır, böyle söyleme.
Не говори так больше, пожалуйста.
Böyle şeyler söyleme lütfen, tamam mı?
Не говори так.
- Deme öyle! - Arlene.
Не говори так громко.
O kadar sesli konuşma.
Не говори так!
Böyle söyleme!
Не говори так.
- Öyle söyleme.
Ой, да ладно тебе. Не говори так.
Hadi ama ya, öyle deme.
Не говори так
Öyle söyleme.
Не говори так о моей подруге.
ve o çok iyi bir kızdır.
ѕожалуйста, не говори так.
- Lütfen, öyle deme.
Чувак, не говори так.
Dostum, bu doğru değil.
Говори, если что-то не так.
İyi değilsen söyleyebilirsin.
Не говори так.
Böyle söyleme.
Не говори со мной так, как будто мне шесть.
Benimle 6 yaşındaymışım gibi konuşma.
Слушай, то что я тебе сейчас скажу, мало кто знает, так что не говори это никому.
Sana şimdi söyleyeceğim şeyi çok az insan biliyor. - O yüzden kimseye söyleme.
Так что... ну, я не знаю... немного ссутуль плечи, говори потише, и перестань быть таким... таким...
Bilemiyorum, omuzlarını biraz düşür biraz daha yumuşak konuş ve daha az...
Ты только что заплатил 120 штук знахарю, так что не говори мне, что слишком
Üfürükçüye 120.000 dolar ödedin bana "bu çok fazla" deme.
Так что не говори мне, что никто этого не делал.
Bana bunu hiç kimsenin yapmadığını söyleme.
Никогда больше так не говори - "он все полностью меняет".
Sakın bunu bir daha söyleme. "Hayatını değiştirecek kadar iyi."
Говори правду не тем людям и не в то время, и закончишь так же, как и я.
Yanlış insana, yanlış zamanda, doğruları söylediğim için ben bu hale geldim.
Не говори так.
Bunu yadırgama.
так что не говори, что не знаешь его.
Şimdi onu tanımadığını söyleme sakın bana.
Пожалуйста, не говори этого, если сама так не думаешь.
Ciddi değilsen böyle söyleme lütfen.
Мне нужно выплеснуть всю злость, до того как мы перелистнем эту страницу и будем жить дальше, так что пожалуйста, не говори ему о том, что я делаю.
Herşeyi unutmadan ve yolumuza devam etmeden önce dökmem gereken fazlasıyla öfkem var bu yüzden lütfen ne yapacağımı söyleme.
Не говори со мной так!
- Benimle böyle konuşma!
- Не говори то, что и так понятно.
Malumu ilama gerek yok.
Слушай, Ник, я знаю, что был не прав, но ты же мужчина, так что не говори, что не знаешь, каковы мужчины.
Bak, Nick, yanlış olduğunu biliyorum sen bir erkeksin, bana erkeklerin nasıl olduğunu bilmediğini söyleme.
она страдает острым конверсионным расстройством среди прочего, и во-вторых, не говори о ней так.
İkincisi, onun hakkında böyle konuşma.
Не говори о ней так!
Onunla ilgili öyle konuşma!
Так что не говори им.
- O zaman, söyleme onlara.
Никогда так не говори. Ты должен знать всё.
Her zaman, herşeyi bilmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]