Не можете traducir turco
11,617 traducción paralela
Вы не можете пожарить яйцо обратно, как говорила моя дорогая старая мама.
Annemin bir zamanlar dediği gibi, olmuşla ölmüşe çare yok.
И если вы не можете смириться с этим, тогда вы не готовы
Ve bunu kabullenemiyorsan hazır değilsin demektir.
Вы не можете управляться с научными открытиями тем же способом, что вы управляетесь со стейком.
Biftek sipariş eder gibi bilimsel buluşlar sipariş edemezsin Ethel.
Вы не можете находиться с ним в одном кабинете, да?
Onun odanızda olmasına katlanamıyorsunuz, değil mi?
Мои обострившиеся чувства – это полезный инструмент, который вы просто не можете оставить в ящике для инструментов.
Gelişmiş duyularım olmadan onu bulamazsınız.
Можете привлекать на помощь профсоюз и кого угодно еще, но факт в том, что на квитанции стоит ваша подпись, и вы не можете ответить, куда пропали учебники.
Şimdi, sendikayı getirebilirsin istediğin kimseyi getirebilirsin. Ama önemli olan şu ki, bu kağıttaki hala senin imzan ve sen bu kitapların nereye gittiğine cevap veremiyorsun.
Прямо сейчас я забочусь о 85 животных, потому что вы не можете позаботиться и об одном.
Sen bir tanesine bakamıyorsun diye ben tek başıma seksen beş hayvana bakıyorum.
Я знаю, что вы не можете простить человека, сделавшего это.
Buna sebep olan adamı affedemeyeceğinizi biliyorum.
Но эта встреча проходит за закрытыми дверями, миссис Бёрр, имена будут удалены из записей, так... почему вы не можете нам сказать?
Bu gizli bir soruşturma Bayan Burr ve isimler kayıtlarda değiştirilmiş olarak yer alacak. - Yani... bize neden söyleyemezsiniz?
Что, черт возьми, она вам сказала? Вы не можете позволить ей это делать.
Bunu yapmasına izin vermezsiniz.
- Вы не можете...
- Öylece buraya gelip...
Вы не можете.
Beni sevemezsin.
Неужели вы больше ничего не можете сделать?
Benim için yapabileceğiniz başka hiçbir şey yok mu?
Вы не можете привозить оружие и порох в святилище Господне.
Tanrı'nın mabetine silah ve barut getiremezsiniz.
Вы же не можете арестовать меня за энтузиазм, правда?
Şevkli olduğum için beni tutuklayamazsınız herhalde?
Вы не можете злиться на нее из-за этого.
Ona bu yüzden kızgın olamazsın.
Вы не можете так относиться к моему состоянию.
Benim durumumda böyle bir tedavi uygulanamaz.
Вы не можете сюда постоянно приходить
Böyle hep gelmeye devam edemezsin.
Так что я боюсь, что вы не можете подать гражданский иск
- Yani, korkarım ki, Bir hak iddia edemezsiniz.
Вы не можете судиться
Dava açamazsın.
Вы не можете так со мной разговаривать
Bana böyle şeyler söyleyemezsin.
- Вы не можете так говорить
- Böyle konuşamazsın.
Когда я сказала, что вы не можете поговорить с ним, мистер Фуллер начал кричать и ругаться, и назвал меня сукой ".
"Görüşmek için yerinde olmadığını söylediğimde, " Bay Fuller küfür etmeye ve bağırmaya başladı Ve bana fahişe dedi "
Здесь вы остаться не можете.
Burda kalamazsınız.
- Если она не отдаст долю, вы же не можете просто взять и уплыть, бросив Джека на произвол судьбы.
- Takası iptal ederse adadan öylece ayrılamazsın Jack'i kendi kaderine bırakarak.
- Что? Вы не можете остаться!
Sen arkada kalamazsın.
Мистер Притчард, вы ничего не можете обсуждать.
Bay Pritchard, onu hiçbir şey için oturtamazsınız.
Том, вы не можете знать наверняка.
Tom, bunu bilemezsin.
Потому что суд нанял меня для дачи экспертного заключения. Вы не можете отказаться от процедуры.
Bu değerlendirme mahkeme tarafından talep edildiği için katılım göstermeyi reddetme gibi bir hakkın yok.
- Вы не можете сделать этого.
- Yapamazsın!
Вы не можете угрожать нам то поднять ренту, то выселить.
Birden bire kirayı arttırıpta sonra bizi dışarı atamazsın.
¬ ы регул € рно работаете более 16 часов в сутки, но не можете нормально уснуть.
Günde on altı saatten fazla çalışıyorsunuz.
Выйдя на рынок таблеток, вы больше не можете контролировать цены, как было с кокаином и героином.
Kartel bir kere hap işine bulaştı mı o saatten sonra kokain ve eroinde olduğu gibi piyasa fiyatını kontrol edemezsiniz.
Не можете просто сказать сейчас?
Bana telefonda söyleyemez misiniz?
Вы же не думали, что можете расследовать дело из участка 6-5 так, чтобы мы об этом не узнали.
Gerçekten, biz farkına varmadan 6-5'te bir operasyon yürüteceğini düşünmemiştin, değil mi?
Не знаю, полагаю, вы можете считать его красивым в традиционном смысле.
Bilemiyorum yani bence oldukça yakışıklı.
Можете меня не любить сколько хотите, мне не жалко.
İnsanların bana içerlenmesiyle yaşayabilirim, sorun olmaz.
Дверь можете не закрывать.
- Devam et ve kapıyı açık bırak.
Как вы можете не знать его? Они одни из самых знаменитых семей в городе.
Şehirdeki en ünlü ailelerden birinin üyesiyken nasıl olur da tanımazsınız?
Можете не спешить.
Ne kadar isterseniz durun.
Вы можете пообещать мне, что то, чем вы занимаетесь, законно и не опасно?
Yaptığınız şeyin yasadışı veya tehlikeli olmadığına beni inandırabilir misiniz?
Вы можете не продавать, если не хотите
- İstemiyorsanız, satmak zorunda değilsiniz.
И можете быть уверены, что и я, и шериф Лотус и департамент шерифа будем трудиться без отдыха, пока не поймаем этого больного, сумасшедшего ублюдка.
Ayrıca evet, ne benim ne de Şerif Lotus'un ve departmanındaki hiçbir memurun bu hasta, aşağılık şerefsizi bulmadan uyku uyumayacağından temin olabilirsiniz.
- Вы не говорили, что можете не победить.
Sen savaşı kazanamayacağını söylemiyorsun.
Я не знаю, почему я так сказал. Вы можете.
Niye bu şekilde söyledim bilmiyorum.
Вы можете не отвечать на вопросы, но должен вас предупредить, что если вы откажетесь сотрудничать, это повлияет на отношение суда и может быть истолковано не в вашу пользу.
Bir şey söylemek zorunda değilsiniz ama size sorulduğunda mahkemede kullanabileceğiniz bir şey söylemezseniz savunmanıza zarar verebilir.
≈ сли вы серьезно сочувствуете'итону -'аррису, вы можете сделать так, чтобы пресса прекратила сотрудничать с любым сенатором, который не будет выступать в его поддержку.
Daha azını iste. Heaton-Harris'i gönülden destekliyorsanız destek vermeyen senatörlerle ilişkinizi keseceğinizi açıklamanın ötesinde daha da kötüsünü yapabilirsiniz.
я не могу одной рукой голосовать за него, и душить другой. ≈ сли быть объективным, то конечно, можете.
Bir elimle tasarının lehine oy kullanırken diğer elimle köstek olamam.
Ёто не то место, которое вы можете использовать дл € вредоносныхЕ
Sessizlik.
¬ ы можете не отвечать.
Cevaplamak zorunda değilsin.
Теперь можете ответить на вопрос, который я не задала.
Şimdi size sormadığım soruya cevap verebilirsiniz.
не можете или не хотите 21
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете не спешить 16
можете быть свободны 30
можете представить 100
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете сказать мне 40
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете не спешить 16
можете быть свободны 30
можете представить 100
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете сказать мне 40