Не нравишься traducir turco
917 traducción paralela
Ты уверен, что ей не нравишься?
Senden hoşlanmadığına emin misin?
Слушай, ты ей не нравишься.
Ahbap, senden hoşlanmıyor.
Ты больше не нравишься мамочке?
Annem seni sevmiyor mu?
Ты мне не нравишься. Никогда не нравился, и никогда не будешь.
Senden hiç hoşlanmadım, hoşlanmayacağım da.
Ты нам не нравишься, но здесь ничего личного.
Kişisel değil, senden hoşlanmıyoruz ama kişisel değil.
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Belki sizi sevdiğim, belki de onları sevmediğim için.
- Ты не нравишься мне сейчас.
- Senden şimdi de hoşlanmıyorum.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Senden hoşlanmıyorum, ondan da, sizden çift olarak da hoşlanmıyorum.
Я люблю тебя, но ты мне не нравишься.
Seni seviyorum, ama beğenmiyorum.
- Но... ты мне не нравишься.
- Ama ben senden hoşlanmıyorum ki.
Это дурацкая идея. Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
Çünkü saçma bir fikirdi aynı zamanda seni incitmek istemiyorum.
Ты мне совсем не нравишься.
Senden hiç hoşlanmıyorum.
Не нравишься ты мне.
Senden hoşlanmıyorum, Şerif.
Ты мне не нравишься.
Senden hoşlanmıyorum.
Даже, когда ты мне не нравишься.
Senden hoşlanmadığım zaman bile seni seviyordum.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
Seni anlamıyorum. Neyin peşinde olduğunu da bilmiyorum... Artık seni sevmiyorum genç.
Я не понимаю, как ты могла подумать, что ты мне не нравишься.
Senden hoşlanmadığım fikrine nasıl kapıldığına inanamıyorum.
Потому что ты мне не нравишься.
- Çünkü senden hiç hoşlanmıyorum.
Не знаю, почему ты мне нравишься.
Senden neden hoşlandığımı bilmiyorum.
Ты им не нравишься. Я слышал это.
Ama duyduğuma göre onlar seni sevmiyormuş.
Нет, ты мне не нравишься.
Hayr, seni sevmiyorum!
- Ты не нравишься этому парню.
- Bu herif senden pek hoşlanmıyor.
Нет, мне ты тоже не нравишься.
Hayır, ben de senden hoşlanmıyorum.
Ты ему не нравишься.
Senden hoşlanmadı.
Ты мне не нравишься, Колфилд.
Senden hoşlanmıyorum, Caulfield.
Ты мне не нравишься.
Seni sevmiyorum.
Ты не нравилась мне в своем теле, тем более не нравишься во мне.
Şimdi birşeyi açıklığa kavuşturalım. Kendi bedenindeyken senden hoşlanmazdım, helede benim bedenimdeyken kesinlikle hiç hoşlanmıyorum.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится. Хорошо, Глория.
Çünkü seni seviyorum ve gelmeyecek olan birini yalnız başına beklemeni, görmekten nefret ediyorum.
Ты мне не нравишься, Кекеш Салман.
Seni gözüm tutmamıştır Kekeş Salman.
Почему ты не нравишься себе?
Senin sorunun ne? Neden kendini sevmiyorsun?
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
Nereden geldiğini bilmiyorum, ama.. Senden hoşlanıyorum
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
- Seni sevmiyorum.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
Ben de senden hoşlanmıyorum. Benden hoşlanmıyorsun.
- Ты ей не нравишься.
- Senden hoşlanmıyor.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
- Saçmalamayi keser misin? Ben de halk da seni seviyoruz. Farkinda degil misin?
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься. Это плохо.
Tanışalı iki dakika oldu, daha şimdiden seni sevmemeye başladım.
Кто сказал, что ты мне не нравишься?
Seni sevmediğimi kim söyledi?
Мне не нравится шоу, и ты мне не нравишься.
Seni beğenmedim.
В общем, ты Дейну не нравишься, но он никогда не предаст меня.
Dane senden hoşlanmıyor. Ama bana ihanet etmez.
Не замечаешь как ведёт себя девушка, когда ты нравишься ей?
Bir kızın senden hoşlanıp hoşlanmadığını anlayamıyor musun?
- Ты мне совсем не нравишься.
Seni sevmemem için bir neden daha.
И ты мне не нравишься... больше.
Ve senden de hoşlanmıyorum... artık.
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Seni severim ve sorduğun için teşekkürler ama kabul edemem.
Это не значит, что ты мне не нравишься.
Seninle geçinemediğimden değil.
А не попытается ли он соблазнить тебя? .. Я думаю, ты ему нравишься.
Seni taciz etmeye çalışmaz mı?
Ты мне нравишься потому, что ты ещё не мужчина.
Seni seviyorum çünkü sen henüz bir erkek değilsin.
Не знаю, любишь ли ты меня, но мне ты очень нравишься,
Benim için ne hissettiğin, ya da sevip sevmediğin önemli değil sadede yanımda olmanı istiyorum.
И ты нравишься мне, но я не могу выйти за тебя замуж.
Neden?
Мне ты тоже не нравишься Ты оскорбляешь нас.
Ben de senden hoşlanmadım.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Senden hoşlanıyorum, ve beraberce çok güzel vakit geçirdik, fakat anladığını sanıyordum.
Ты забавный, ты нравишься слушателям, но я не хочу лишиться лицензии из-за этого дерьма.
Arada bir gelmen eğlenceli oluyor Barry. Dinleyici seni seviyor. Ama program yapma iznimi kaybetmek istemem.