Не пытался traducir turco
3,035 traducción paralela
Ты думаешь я не пытался?
Denemedim mi sence?
Никто не пытался убить тебя.
Kimse seni öldürmeye çalışmıyordu.
Дэн, я знаю, что ты даже не пытался чтобы начать бой утром.
Dan, biliyorum sen bu sabah kavga başlatmaya çalışmıyordun.
Никогда не пытался бросить.
Bırakmaya bile yeltenmedim.
Это все хорошо, но наша цель сделать так, чтобы никто и никогда не пытался снова.
Hepsi iyi hoş ama bizim hedefimiz kimsenin buna bir daha kalkışmamasını sağlamak.
Никто не пытался зайти к вам в комнату, мисс Дэнби? Нет.
Kapınızı zorlayan oldu mu Bayan Danby?
Никто, кроме Ньютона, еще не пытался применить новый свод законов к астрономическому вопросу.
Henüz Newton hariç hiç kimse onun yeni yasalarını astronomik bir soruya uygulamaya kalkışmamıştı.
Эзра не пытался убить Элисон.
Ezra Alison'ı öldürmeye çalışmadı.
— Вообще-то не пытался.
- Aslında bir şey yapmadı.
Он мог часами сидеть и смотреть на поплавок, который даже не пытался дергаться.
Saatlerce oturuyor ve gözünü kırpmadan olta ipini izliyordu.
Кто бы не пытался убить Айру, не смог найти день зеро.
Ira öldürmeye çalıştı kim sıfır gün bulamadı.
Был в городе, чтобы превратить Вики В жестокого вампира, если бы я не пытался Вытащить Кэтрин из склепа, в котором ее не было
Çünkü eğer Katherine'i içinde olmadığı bir mezardan çıkarmaya çalışmasaydım Vicki'yi dehşet saçan bir vampire dönüştürmek için kasabada olmazdım.
Почему ты не пытался найти меня?
Neden beni bulmaya çalışmadın?
По крайней мере никто не пытался кого-то убить.
En azından kimse birbirini öldürmek istememişti.
Думаешь, я не пытался?
Denemedim mi sanıyorsun?
Я пытался сказать ему, что Супермен тоже существует и что он охотится на Крюгера, но Стэн не купился.
Superman'in gerçek olduğunu ve. Freddy Krueger'ı avlayacağını söyledim ama yemedi.
Ты сказал, Руссо пытался выбраться. Значит, не было ничего...
Russo'nun çıkmaya çalıştığını söyledin ancak bu pek normal- -
Я говорила, говорила, говорила, а он пытался меня остановить, но я не останавливалась.
Ben konuşuyordum, konuşuyordum, konuşuyordum Beni durdurmaya çalıştı, ama durmadım.
Просто я пытался не быть совсем уж к себе суровым.
Sadece kendimi fazla hırpalamamaya çalışıyordum.
Я пытался его спасти, но не смог.
Onu kurtarmaya çalıştım ama yapamadım.
.. потому что они все попали под влияние его великолепного звучания, и потом, в середине, он спел парочку баллад, Хэнк Уилльямс и тому подобное, а потом он исполнил "Great Balls Of Fire", после чего он пытался забраться на пианино, но не смог..
Arada birkaç balad söyledi, Hank Williams falan. Sonra "Great Balls Of Fire" geldi.
Я помню, как Майкл Хатченс рассказывал мне, что он близорукий, и он пытался носить очки или линзы, чтобы видеть зрителей, и они так его испугали, что он не пробовал этого больше никогда.
Michael Hutchence bana miyop olduğunu ve seyircileri görmek için gözlük veya lens kullanmayı denediğini fakat dehşete düşüp -... bir daha denemediğini söylemişti.
Я пытался объяснить ему разницу между пиратом и контрабандистом, но она интересовала его не больше, чем вашего отца.
Korsanlarla kaçakçılar arasındaki farkı açıklamaya çalıştım ama o da baban gibi bu farklılıklar ile pek ilgilenmiyordu.
Ты пытался защищаться, но их было больше, и ты не смог спасти птицу.
Sen elinden geldiğini yaptın ama kuşu kurtaramadın. Kuş mu?
Но мы знаем, что это не тот Миллер, который пытался схватить Зака, из-за отпечатков ног.
Ama ayak izine bakılırsa Zack'i kaçırmaya çalışan Miller değildi.
Если ты пытался завоевать доверие девушки, вероятно, отравить её единственную настоящую любовь, было не самой блестящей идеей.
Kızın güvenini kazanmak için onun gerçek aşkını zehirlemenin çok da harikulade bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
Ты же не серьезно думаешь, что Шана проделала этот путь из Джорджии, чтобы выследить человека, который пытался убить её подругу детства?
Shana'nın onca yol gelip çocukluk arkadaşını kimin tehdit ettiğini bulmak için buraya taşındığına cidden inanmıyorsun, değil mi?
Я не знаю, почему ты пытался скрыть это от меня.
O da "evet" dedi. Bunu neden benden saklamaya çalıştığını anlayamıyorum.
Я пытался называть ее Кэйт, но ей видимо это не понравилось.
Ona Kate demeye çalıştım, ama bundan nefret etti.
Эли всё ещё не знает, кто пытался убить её той ночью.
Ali hâlâ onu o gece kimin öldürmeye çalıştığını bilmiyor.
Не могу поверить, что кто-то пытался убить тебя.
Birinin seni öldürmeye çalışmasına inanamıyorum.
Я не смотрел "Аббатство Даунтон", а пытался быть как все.
Downton Abbey'i hiç izlemedim. Sadece uyum sağlamaya çalışıyordum.
И внезапно ты пытался стать уже не просто лучшим в своем дворе.
Ve birden bire, sadece çevrendeki en iyisi olmaya çalışmıyordun.
Я пытался дозвониться до неё, но не смог.
Aramaya çalıştım, ama ulaşamadım.
Я не прятался ни от чего, с первого раза, - Ты прятался... за оружием. - как пытался убить вас.
Seni ilk öldürmeye çalıştığımda hiçbir şeyden saklanmıyordum.
Я вынуждена поверить, что Уилл пытался не помешать своей работе под прикрытием.
Will'in gizli kimliğini korumaya çalıştığına inanmam gerek.
Если кто-то пытался убить Мышкина, нет причин думать, что он не попробует еще раз.
Biri Myshkin'i öldürmeye kalkmışsa tekrar denemeyeceğini düşünmek için sebep yok.
- Не. Я пытался.
En azından denedim.
Пока отец пытался отделаться от деды, я пытался не отставать от своей давней страсти - Даны Колдвелл.
Babam dedemle uğraşırken, ben de uzatmalı sevgilim Dana Caldwell'le takılıyordum.
- Нет, ты не достаточно пытался.
Hayır, yeterince zor deneyin vermedi.
На фиг. Дикс, что ты делаешь? Ну, я пытался говорить на датском, а теперь я даже не пытаюсь его учить.
- Danca öğrenmeye çalışıyordum ama artık bundan vazgeçtim.
Да, я знаю, ты пытался предупредить ее, но это не помогло.
Onu uyarmaya çalıştığını biliyorum ama işe yaramadı.
Может быть, он пытался предупредить кого-то, когда что-то пошло не так.
Işler kötü gitmeye başladığında Belki birini uyarmak için çalıştı.
Я пытался, но не смог достучаться до него.
Şimdi denedim ama görünüşe bakılırsa onunla bağlantı kuramayacağım.
Теперь он в странном настроении, и что-то подсказывает, что он пытался поговорить с Еленой, но она не отвечает на его звонки.
Şimdi değişik bir moda girdi ve içimden bir ses o Elena'ya ulaşmaya çalıştı ama Elena telefonlarına dönmedi diyor.
Точно. Так что, твой маленький убийственный кутеж с Энзо, когда ты убил Аарона, чуть не убил Джереми, пытался убить Уэса, но заразился вирусом потрошителя... Это все было реакцией на поступок Кэтрин.
Tamam, yani Enzo ile giderek Aaron'u öldürdüğünüz neredeyse Jeremy'i öldürdüğünüz, Wes'i öldürmeye çalışıp deşici virüsüne kapıldığın bu seri cinayet olayı da o da tamamen senin Katherine'e olan tepkindi.
Я пытался прочитать его на бегу, но не смог сделать ни того, ни другого.
Koşarken okumaya çalışıyordum ama ikisini de yapamadım.
Я пытался защитить тебя от идиотов и прилипал, не смотря на твое глупое мнение.
Seni embesil ve asalaklara karşı korumaya çalışıyordum. Senin kendi muhakemenden bahsetmiyorum bile.
Я пытался защитить тебя от пиявок и имбецилов, не говоря уже о своей собственной недальновидности.
Seni embesil ve asalaklara karşı korumaya çalışıyordum. Senin kendi muhakemenden bahsetmiyorum bile.
По крайней мере пытался.
En azından deniyordu.
Я также пытался дозвониться до Хаттена. Он не отвечает.
Cevap vermiyor.