Не тратьте время traducir turco
101 traducción paralela
" НЕ ТРАТЬТЕ ВРЕМЯ ЗРЯ.
" Zamanı boşa harcama.
Бросьте, Лэнион, не тратьте время на вопросы.
Hadi bakalım, meraklı sorularla zaman harcama.
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
Beni sorguya çekerek, vaktinizi boşa harcamayın.
Не тратьте время.
Zaman kaybetmeyin.
Не тратьте время впустую.
Zaman kaybetmeyelim.
Почему вы преследуете меня? На кого вы работаете? Не тратьте время на вопросы.
- Neden sürekli beni takip ediyorsun?
Не тратьте время.
Zamanını boşa harcama.
Не тратьте время.
Pekala, vaktini boşa harcıyorsun.
Не тратьте время на очевидное, Мартин.
Belli olan bir şeyi sormakla vakit kaybetme, Martin.
Мистер Даблъю, тут я вам помогу. Не тратьте время.
Merakınızı hemen gidereyim Bay W.
Я в диспетчерскую. Не тратьте время попусту!
Çok çabuk hazırlanın, kaybedecek zamanımız yok.
Не тратьте время. Весь товар мой.
Zamanını boşa harcama, Malın hepsi benim.
Не тратьте время.
Etrafta daha fazla aylaklık etmeyelim.
И поверьте, вы не захотите, чтобы он затянулся, когда это случится, поэтому не тратьте время.
İnan bana başladığı zaman ayık olmak istemezsin, o yüzden vaktimi boşa harcama.
Не тратьте время на этих роботов.
Boşuna konuşmayın bu robotlar'la. Çünkü..
- Не тратьте зря время!
- Oyalanacak vaktiniz yok!
Подождите, не тратьте зря время как вчера.
Al. Dünkü gibi yolda oyalanmadan gelin ama.
Не тратьте время впустую.
Hayır, hayır ; zamanını harcama.
Но не тратьте здесь время.
Ama burada zaman öldürmeyin.
Мсье де Вальмон, не тратьте на меня время!
Monyö de Valmont, benimle zaman harcamayın.
Не тратьте здесь свое время.
Gösterinizi izlemeye geldim.
- Не тратьте своё время.
Vaktimizi harcıyorsunuz.
Не тратьте попусту моё время, рассказывая эту нелепую легенду.
Zamanımı o saçma sapan gizleme hikayesiyle vaktimi harcamayın.
Лучше не тратьте моё время.
Zamanımı harcama.
Не тратьте зря время!
- Boşuna yorulma.
И на будущее, если вы постоянно сомневаетесь в правильности моих решений. Не тратьте на меня своё ценное время.
- Gelecekte... sürekli yanlış kanılara vardığımı söylerseniz... benimle uğraşarak değerli vaktinizi boşa harcarsınız.
не тратьте зря время,
Zamanını boşuna harcama.
Если собираетесь все отрицать, не тратьте моё время, просто помолчите.
Eğer bunu inkâr edeceksen, zamanımı boşa harcama, çeneni kapa.
Лучше не тратьте зря мое время.
Zamanımı boşa harcamayın.
- Не тратьте впустую мое время.
- Zamanımı boşa harcama.
Не тратьте впустую мое время.
Benim zamanımı boşa harcama.
Не тратьте на таких время. А потом находите :
Onları geçip birini bulun.
Не тратьте ваше время.
Vaktini boşuna harcama.
Не тратьте свое время.
Nefesini boşa harcama.
Не тратьте свое время на такие глупости.
Böyle saçmalıklarla vaktinizi boşa harcamamalısınız.
Если хотите совет мисс, не тратьте впустую время на опеку этих женщин.
Tavsiyemi dinlerseniz, bayan bu cezaevindeki kadınlar için daha fazla zaman kaybetmezsiniz.
- Не тратьте ваше время.
- Zamanınızı boşa harcamayın.
Тогда не тратьте мое время.
O zaman boşa harcamayalım.
Поэтому не тратьте мое и свое время на попытки меня испугать. Потому что не напугаете.
O yüzden beni korkutmakla zamanımızı harcamayın, çünkü korkutmuyorsunuz.
- Не тратьте на меня время.
- Peki neyle ilgilenirsiniz?
Не тратьте мое время, мистер Кристенсен.
Vaktimi boşa harcamayın, Bay Christensen.
Не тратьте попусту время.
Vakit kaybı.
Не тратьте попусту ваше время на игры и просмотр мультфильмов по телевизору.
Zamanınızı tv izleyerek israf etmeyin.
Не тратьте наше время, мистер Баррет.
Vaktimizi boşa harcamayın, Bay Barrett.
Если собираетесь спрашивать о счетах, не тратьте напрасно время.
Defter hakkında sorular soracaksanız nefesinizi boşa tüketmeyin.
Не тратьте на меня время.
Benimle ilgilenerek vakit harcama.
Так что, пожалуйста, не тратьте попусту свое время в попытке меня напугать... так как я уже напугана. Уже.
Lütfen beni korkutmak için zamanınızı harcamayın çünkü zaten korkuyorum.
Не тратьте попусту моё время.
Zamanımı boşa harcama.
И в будущем - не тратьте попусту моё время!
Ve gelecekte, zamanımı boşa harcamayın!
- Не тратьте попусту время, звоните.
Gidip telefon edin.
Не тратьте попусту время.
Vakit harcamayın.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35