Время есть traducir turco
3,922 traducción paralela
И у кого есть время, чтобы подумать о моральных последствиях? Браун, верно?
Brown, değil mi?
Если есть что-то, что ты хочешь мне сказать, сейчас самое время.
Bana söylemek istediğin bir şey varsa eğer şimdi tam zamanı.
Хотя еще есть время.
- Hala zaman var zaten.
Для игр всегда есть время.
Oyun oynamaya her zaman vakit vardır.
Я удивлен, что у тебя есть время беспокоиться о нас, учитывая время, которое ты заботливо проводишь с Марселласом.
Marcellus'la ona tapar gibi saatlerce vakit geçirmenden sonra bizim için endişelenecek vakit bulmana şaşırdım doğrusu.
То есть это просто совпадение, что Вик исчезла на земле Гилберта как раз в то время, когда появился ты?
Yani, senin de ara sıra kasabada görünüp yok olduğun gibi, Vic'in kaybolması da tamamen tesadüf mü diyorsun?
У меня всегда есть наличные про запас, на случай вознаграждения, деньги, которые не были в обороте какое-то время.
Ödeme olarak sunmaya her daim biraz nakitim olur. Para bir süredir tedavülde değildi.
Поэтому у нас есть время.
Bu bize biraz zaman kazandırır.
У нас все ещё есть время.
- Onunla uğraşmak için hala zaman var.
Ни к чему торопить события. У нас есть всё время мира.
Ebeveynlerim hakkında bilgi veya mülk var mı görmek istiyorum.
У меня ещё есть время.
Biraz daha vaktim var.
У меня есть дочь, она уже в колледже, так что у меня есть комната и есть время.
Üniversiteye giden bir kızım var, bu yüzden boş bir odam ve boş zamanım var.
Я пытался выторговать нам время, но есть протокол.
Bize zaman kazandırmaya çalıştım, ama bu bir süreç.
Не может быть, чтобы ты смог изготовить достоверную подделку за то время, что у тебя есть.
Vaktinde inandırıcı bir kopya... yapmanın imkânı yok.
Еще есть время.
Hala vakit var.
Да, у меня есть еще время, но не так много, я не смог получить второй шанс.
İkinci bir şansı yakalayabilecek kadar zamanım olmadı.
Они сказали, что у него есть время до полуночи.
Gece yarısına kadar vakti olduğunu söylemişlerdi.
Так есть ли какой-либо шанс для нас сбежать от вашей полоумной тети Далии в ближайшее время?
Peki bu kafadan kontak teyze Dahlia ile yakın zamanda karşılaşma ihtimali var mı?
Во время особенного удовлетворения когда предательство уходит глубоко чтобы знать, что у тебя есть кто - то, кому ты сможешь доверять.
Bu durum, kalleşliğin dibimize kadar girdiği zamanlarda güvenebileceğiniz birilerinin olması özellikle insanı hoşnut ediyor.
Есть время сыграть в шахматы?
Bir satranç oyunu için zamanın var mı?
Все это время я и не догадывалась, что у тебя есть какие-то чувства ко мне.
Bu kadar zamandır bu hisleri beslediğini bilmiyordum.
До зимы у тебя еще есть время.
Kar düşmeden önce orda olursun.
А знаешь, я как раз выходил из дома, но у меня есть время выпить пива.
Biliyor musun ben de tam çıkıyordum, ama bir bira için zamanım var.
Поэтому я знал, что у меня есть время помешать им, прежде чем тебя вывезут из страны.
Yani seni ülkeden çıkartmalarından önce seni onlardan kurtarmak için biraz zamanım olduğunu biliyordum.
А то у меня есть на это время!
Keşke vaktim olsa da okusam!
К тому же Шримпи ещё не нашел её, и у меня есть время подумать.
Shrimpie henüz onu bulamadığından plan yapmaya zamanım var.
У кого есть время на такие эсемесочки?
Devamlı gelen bu ayıp mesajlara kimin zamanı var?
Для обеда есть своё время.
Öğle yemeği vakti geldiğinde yiyeceğiz.
То есть время от времени я буду совсем безумной?
Öyleyse bazen gerçekten ama gerçekten dengesizleşecek miyim?
Нет. Но я думаю, есть вещи, которые вы не сказали нам, и я знаю, что вы пытались убежать во время собрания.
- Hayır ama bize söylemediğin şeyler olduğunu düşünüyorum ve toplanma sırasında kaçmaya çalıştığını biliyorum.
Но у меня есть время сделать другого сына.
Fakat zamanı olan bir oğlum var.
Если вы не хотите услышать те три слова, у вас ещё есть время...
Eğer bu kelimeleri duymak istemezseniz, hala zamanınız var.
- Все еще есть время. - Да, пока не поздно.
- Evet, olmaya kadar.
У ЦРУ есть серьезное подозрение что будет попытка покушения на его жизнь во время этого визита.
Şimdi de CIA, ziyaret sırasında bir öldürme girişimi... -... olacağını düşünüyor. - Bakanlıkta kimlerin erişimi var peki?
Скотт, время еще есть.
Hâlâ vakit var Scott.
Еще есть время.
Hâlâ vakit var.
Это займет какое-то время, но шанс есть и я не хочу все испортить.
Bu biraz zaman alabilir ama bir şansım var ve bunu mahvetmek istemiyorum.
Есть догадки по поводу того, куда она могла пойти в такое время?
Gecenin o vakti nereye gitmiş olabileceğini biliyor musunuz?
Я думал, у меня есть время до рассвета.
Şafağa kadar vaktim var sanıyordum.
Он выбирает такие места, где... где данные хранятся долгое время и есть возможность выложить их в сеть, так что, может, у подрывника есть секрет, который он тщательно скрывет, и собирается поднять на воздух весь город, чтобы уничтожить свой секрет?
Nereleri patlatıyor? Verinin uzun süre saklanıp online dağıtalabileceği yerleri. Bombacının açığa çıkmasını istemediği bir sırrı olmalı.
У нас есть время.
Vaktimiz var.
У меня есть время.
Zamanım bol.
Есть куда расти? Время быть агрессивнее?
Daha saldırgan mı olmalıyız?
Учитывая всё что я узнал за это время было сложно поверить что все еще есть ученые которые защищают сахар и фруктозу.
Şimdiye kadar öğrendiklerimden dolayı hala daha şeker ve früktozu savunan bilim adamları olduğuna inanmak çok zordu.
Время у тебя есть.
Vaktin var.
Все еще есть время пойти с нами.
Bizimle gelmek için hâlâ zamanın var.
У тебя есть время до темноты.
Hava kararana kadar vaktiniz var.
Да. А у тебя есть на это время?
Evet, gerçekten dersler için vaktin var mı?
Так что, если у вас есть другое объяснение, почему ваши отпечатки по всему одеялу, тогда самое время рассказать нам.
Parmak izlerinin bebek battaniyesinde ne aradığına dair bir açıklaman varsa bize söylemenin tam sırası.
В каждой организации наступает время, когда работников заставляют есть собачью еду собственного производства.
Zaman geliyor her organizasyon İşçilerini kendi köpeklerinin köpek mamaları yemeleri için zorluyor
Думаю, у нас есть время для еще одной истории.
Bir paylaşım için daha zamanımız var gibi.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413