English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Невежливо

Невежливо traducir turco

454 traducción paralela
Указывать своим невежливо.
İnsanın kendi parmağıyla işaret etmesi ayıptır.
- Было бы невежливо так сказать, да?
Kızdığımı söylesem, pek nazik bir davranış olmaz.
Не говорите так, мсье Мартино, это невежливо.
11 : 30'a kadar kaldın.
Это невежливо.
Kabalık olur.
Это было крайне невежливо.
Son derece kaba idi!
Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо.
Bak, Angie, dün gece çok kaba davrandın.
Я не хотела быть невежливой, но для меня все это ново, все, все так ново, и так увлекательно.
Terbiyesizlik etmek istememiştim, ama bunlar benim için yeni şeyler. Yani hepsi o kadar yeni... ve öyle büyüleyici ki!
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Biliyorum, terbiyesizlik ettim. Ama temelde haklıydım.
Это невежливо отбирать мартини у нуждающегося
İhtiyacı olan birinden martinisini almak ayıp değil mi?
Это невежливо!
Hiç sormayın.
Ох, я знаю, это невежливо с моей стороны, но я действительно хотела бы их увидеть.
Kaba davrandığımın farkındayım, ama gerçekten çok istiyorum.
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
Neyse, yine de çok teşekkür ederim. İyi geceler, bayan.
Это невежливо бросать трубку во время разговора!
Bir insanı öylece telefonda bırakmanın kaba bir davranış olduğunu bilmiyor musun?
Это невежливо. Извините.
- Bu yanlış bir davranıştır.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
Konukseverlik göstermemek doğru olmazdı.
Почему ты обращаешься со мной так невежливо?
Bana bu kadar saygısızca davranmana sebep olacak ne yaptım?
Капитан Хоуди, это невежливо.
Kaptan Howdy, bu hiç de hoş değil.
Раз уж так вышло, было бы невежливо уехать, не поздоровавшись.
Buralarda yaşadığını duyunca, sana bir selam vermeyi düşündüm.
Слушай, это невежливо. Я нашел тебе водопроводчика, я должен сейчас дать ему ответ.
Sana bir tesisatçı buldum ve ona haber vermek zorundayım.
Слушай, это невежливо.
Hiç laftan anlamıyorsun.
Это невежливо по отношению к нашим гостям.
Bu konuklarımıza karşı saygısızlıktı.
Госпожа Суэ такая красавица, это было бы невежливо по отношению к ней.
İkinci kalede... tuz bulunur değil mi? Elbette... neden?
Извините, не хочу показаться невежливой.. Я вас видела раньше?
Affedersin, kaba olmak istemem ama seni daha önce görmedim mi?
Моя дочь и наш жилец так много работают сверхурочно... Было бы невежливо не оставить риса и им.
Kızım ve kiracımla çok çalıştık Onlara verecek pirincim olmadığı için çok kötü hissettim.
Пи, невежливо облегчаться там, где люди кушают завтрак.
Pea Eye, kahvaltı yapan insanların önünde kendini rahatlatman doğrumu sence.
Невежливо так смотреть, дорогой.
Gözünü dikip bakmak kibar bir davranış değil, tatlım.
Было бы невежливо с её стороны заметить это, но всё горе сможет увидеть лишь имеющий глаза.
Bundan söz ederse nankör olduğunu düşüneceklerdi. Üzüntüsünü saklıyordu. Ama üzgün olduğunu görebilen gözler de vardı.
Было бы невежливо не ответить тем же.
Biz de aynısını yapmalıyız.
Пялиться невежливо.
Birisine gözlerini dikmek ayıptır.
Кроме того, это было бы невежливо.
Ayrıca, hiç hoş olmazda.
Это было бы невежливо.
Hoş olmazdı.
Это невежливо.
Büyüklerine karşı gelme. Terbiyesizliktir.
Было бы невежливо отказать нашим хозяевам.
Ev sahiplerimizi geri çevirmek terbiyesizlik olur.
Потому что иначе невежливо.
Çünkü götürmezsek kabalık olur.
-... это невежливо?
-... kabalık mı?
Как невежливо.
Hilal değil o.
Лиззи, это невежливо.
Bu hiç hoş değil.
О! Как невежливо с моей стороны.
Ne kadar kabayım.
Это было очень невежливо.
Çok kabalık ettim.
Невежливо?
Kabalık mı?
Как это невежливо с моей стороны.
Ne kadar da düşüncesizim.
Это невежливо говорить в третьем лице о человеке в его присутствии. Я знаю.
Biri yanındayken ondan üçüncü bir kişi gibi bahsetmek ayıptır.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Saygısızlık etmek istemedim. Ama, burada bitirmem gerektiğini düşündüğüm bir şey var, ritüele devam etmek isterim.
Не хочу быть невежливой.
Saygısız olmak istemem.
- Это невежливо.
- Çok kaba. - Tamam.
И будет невежливо не посмеяться над его дурачеством.
Ve numaralarına gülmeniz ayıp olmaz.
Прости, но это невежливо.
Üzgünüm, ama bu kabaca.
Это невежливо.
Bu hiç kibar değil.
Но я должен был прийти и я пришел. Уйти сейчас было бы невежливо.
Biraz yorgunum.
А это было невежливо!
"Nazik" davran demiştin!
- Это очень невежливо, шептаться.
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]