Невесту traducir turco
939 traducción paralela
Вашу невесту зовут Тонка?
Senin nişanlının adı, Tonischka mı?
тост за невесту, красавицу и королеву.
Kadehimi geline kaldırıyorum. Güzellik kraliçesine.
Вы не хотите поцеловать невесту?
Gelini öpmeyecek misiniz?
- За мою невесту.
- Tatlı gelinin şerefine.
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
Yani şimdi bana, nişanlına, sevdiğin kıza yaptırmak istediğin şey... - Bu mu oluyor? - Lütfen.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем. Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Zavallı çocuğun annesi yok demek ki bütün hazırlıkların sorumluluğunu ben üstlenmeliyim çeyiz, konuk kabulü ve her şey.
Нам уже пора покинуть невесту, да, Джаспер?
Genç gelini yoldan çıkarmamalıyız, değil mi, Jasper?
Соседи, хотя я и старалась как могла, собираются всей толпой приехать сегодня вечером посмотреть на тебя и твою невесту.
Komşular. Seni kurtarmak için uğraştım ama herkes seni ve gelinini görmeye bu gece bize geliyor.
- За невесту!
- Geline.
Тогда мы, с вашего позволения, пока поздравим вашу невесту.
- Polis. Günaydın memur bey.
И не выйдет, пока Льют не решит отдать невесту. Вот так-то.
Pearl kimseyle evlenemez ta ki Lewt onun evlenmesine izin verene kadar.
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
- Kucaklayıp eşiği aşarken telefon çaldı.
За Марго, за мою невесту.
Margo'ya. - Müstakbel gelinime.
Поздравляю, теперь вы женаты, можете поцеловать невесту.
Tebrikler, artık evlisiniz, gelini öpebilirsin.
Сначала поцелую невесту.
Önce gelini öpmeliyim.
- Ну-ка быстро находи себе невесту.
- Evleneceksin, duydun mu?
Может Вы знаете хорошее местечко, где бы он мог найти себе невесту?
Gidip, kız arkadaş bulabileceği bir yer biliyor musun?
Буду тебе благодарен, если ты оставишь в покое мою невесту.
Nişanlımı rahat bırakırsan çok memnun olurum.
Я говорю о человеке, который убил Вашу невесту
Nişanlınızı öldüren kişiden bahsediyorum.
Вы хотите найти человека, убившего Вашу невесту
Nişanlınızı öldüren adamı bulmayı istiyorsunuz.
Дай посмотреть на невесту
Gelini görelim.
И вот, он ей свой дар несёт... и смотрит, недоумевая, на свою будущую невесту.
Bu nedenle ona bir hediye getirmişti ve gelecekteki eşine her şeyden habersiz gözlerle baktı.
Ты ведь не можешь встречать свою будущую невесту в этом.
Gelecekteki eşinle bu kılıkta tanışamazsın.
А теперь за его невесту, которая три года чахнет в Сиэттле и ждет, когда он станет миллионером - Дженни Ламонт!
Ve onun bir milyoner olmasını Seattle'da tam 3 yıl bekleyen günden güne sararıp solan George'un nişanlısına.
Или хотя бы поцеловать невесту?
En azından gelini öp?
Мне кажется, я расстроил вашу невесту.
Son zamanlarda hanımefendi pek görünmüyor, değil mi?
Я не мог ее представить, как свою невесту. Мы сожалеем, что держали это в секрете.
Bu talihsiz olay yüzünden, Vera küçük sırrımızı Bay Tony'e söylemek zorundayız.
Друзья будут ждать невесту и жениха у церкви к их приезду к венчанию все будет готово из церкви мы прямо на станцию
Arkadaşlar gelin ve damatı tüm hazırlıklarla kilisede bekleyecekti.
Но все-таки чью невесту я целую.
Öncelikle, kimin gelinini öpüyorum?
Мы так рады, что вы привели невесту Роджера
Roger'ın nişanlısını getirdiğiniz için minnettarız.
А кто вообще спрашивает невесту?
Geline kim soruyor ki?
Можно пойти в ЗАГС, но до этого, невесту нужно украсть! - Украсть?
Nikah kıymaya gidilebilir ama önce.... geleneğe göre, gelinin kaçırılması gerekiyor!
- Поймать невесту.
Gelini tutacaksın.
- Значит невесту зовут Нина?
Demek gelinin adı Nina?
Невесту украли, товарищ старшина.
Gelin çalmışlar, komiserim.
Невесту ведут!
Gelini getiriyorlar!
Уговорили жениться, невесту такую привели, даже смотреть страшно.
Beni evlenmeye zorla ikna ettiler ve bana korkunç suratlı bir gelin getirdiler.
Они говорят, что он никогда не видел свою невесту
- Ben insanların ne anlattığıyla ilgilenmiyorum. Genç kızı hiç görmediği söyleniyor.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Söz ver bana, kralın çocuklarımı kovmamaya ikna etmesi için... geline yalvaracağına söz ver.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Ama söz ver bana, kralın çocuklarımı kovmamaya ikna etmesi için... geline yalvaracağına söz ver.
Я нашёл невесту!
Neyi kutluyoruz? Kendime bir gelin seçtim.
Вы видели невесту?
Gelini gördünüz mü? - Evet
Поцелуй невесту, милый Френд.
Gelini öp, sevgili Friend.
Поцелуй невесту.
Gelini öp.
Я возьму невесту.
Gelini ben alırım.
Ты имеешь в виду молодую невесту?
Şu genç gelini mi diyorsun?
Крадем невесту.
Yolumuz uzun.
Позвольте представить вам мою невесту, Анджелику Седара.
Prenses...
Теперь можете поцеловать свою невесту.
Şimdi birbirinizi öpebilirsiniz.
За невесту мою, за меня. Вы алкоголик?
Şimdi konumuz o değil.
Про московскую невесту он забывает, естественно.
Pek tabii, Moskova'daki nişanlısını unutur ve Leningrad'daki yeni kadına dadanır.