English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Незнакомка

Незнакомка traducir turco

156 traducción paralela
Я вижу, что в вашей жизни появится незнакомка, таинственная женщина.
Hayatınıza bir yabancının girdiğini görüyorum. -... Esrarengiz bir kadın.
Да, меня вчера навестила таинственная незнакомка. Ты послушай.
Dostum öyle görünüyor ki, gizemli bir kadın bana gizlice hayran.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Belki meçhul güzelin, otel faresi tipinde bir hırsız olabilir.
- Наверняка, это таинственная незнакомка.
- Eminim, yine o gizemli kadındır.
Почти незнакомка для вас.
Sizin için yabancı sayılır.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Ben sadece modası geçmiş bir karakterim, fazlası değil. Biraz üzgün güzel bir yabancı... gizemli... bir yerden diğerine uğrayan.
Вы незнакомка?
"Sen yabanci bir kadin misin?"
Эй, ты пришла в нужное место, незнакомка.
Doğru yere geldin.
Прекрасная незнакомка.
Güzel yabancı kadın.
Что эта незнакомка хочет от тебя?
Tamamıyla yabancı biri senden ne isteyebilir?
Она выглядит как незнакомка.
Yabancı birine benziyor.
Будто ты незнакомка, но я тебя знаю.
Yabancı gibisin ama tanıdıksın.
- Кто эта таинственная незнакомка?
Bu gizemli kadın kim?
Я просто необычная щедрая незнакомка.
Sadece egzotik, cömert bir yabancıyım.
Но я же не незнакомка.
Ama ben yabancı değilim ki.
Эта женщина - прекрасная незнакомка.
O kadın bir yabancı.
Незнакомка?
Yabancı mı?
Твоя незнакомка ждет тебя.
Gizemli eşin seni bekliyor.
Спасибо тебе, добрая незнакомка!
Teşekkürler nazik yabancı.
- Привет, незнакомка.
- Selam yabancı
Да, незнакомка, нам с доставкой, пожалуйста.
Ve, evet yabancı, yollanmalarını isteriz.
Если б я пришел домой и у меня в душе сидела незнакомка... это был бы лучший день в моей жизни!
Eğer eve geldiğimde, tanımadığım bir kızı duşta bulsam bu hayatımın en güzel günü olurdu!
Эй, незнакомка.
- Hey, yabancı.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету. Должен сказать, она прекрасно играет...
Gizemli bir yabancı geçici olarak yerimi aldı.
Она не незнакомка.
O bir yabancı değil.
Привет, незнакомка. Привет.
- Merhaba yabancı.
Незнакомка с огромными си...
Büyük göğüslü bir yabancı..
Незнакомка.
ESRARENGİZ KADIN
Я могу опередить тебя, загадочная незнакомка.
Senden çok daha hızlı silah çekerim, esrarengiz yabancı.
Привет, незнакомка!
- Selam, yabancı! Aldın mı?
Я всего лишь незнакомка.
Ben bir yabancıyım.
Итак, незнакомка, куда направляешься в такой чудесный денек?
Eeee yabancı, Bu güzel günde nereye gidiyorsun?
"Ты кто блять такая, незнакомка?"
"Sen de kimsin amına koyduğum yabancısı?"
И ты, Кейт Остин, для меня абсолютная незнакомка.
Ve sen, Kate Austen, bana tamamen yabancısın.
Во-первых, не думаю, что наша таинственная незнакомка в коже хотела её убить.
Birincisi, deri kıyafetlere düşkün o gizemli kadının Chloe'yi öldürmeye çalıştığını sanmıyorum.
Привет, незнакомка.
Merhaba garip isimli.
Мадмуазель для меня вь - не просто "незнакомка"!
Fakat genç bayan sen benim için basit bir insan değilsin
Привет, незнакомка.
Selam, yabancı.
Але, незнакомка!
Selam yabancı.
Кто эта незнакомка.Когда ты вернулась?
Selam yabancı, ne zaman döndün?
Здравствуйте, таинственная незнакомка.
Merhaba, gizemli kadın.
- Здравствуй, незнакомка.
- Merhaba, yabancı.
- Это была не незнакомка,
Buldozer mi?
- Привет, незнакомка.
- Selam, yabancı.
Я читала это и... его как будто бы написала незнакомка.
Bunu okuduklarım sanki.. .. bir yabancı tarafından yazılmış gibi.
Спасибо, добрая незнакомка.
Teşekkürler, nazik yabancı.
Иногда незнакомка – лучшая подруга.
Bazen bir kız arkadaş hiç tanımadığınız bir kızdır.
Она как незнакомка, она меня пугает.
Sanki yabancı birinden korkar gibi korkuyorum ondan.
И вдруг эта незнакомка подходит ко мне и спрашивает :
Sonra birden bir yabancı geldi ve şöyle dedi :
Прекрасная незнакомка...
Güzel fettan...
я ждала тебя, незнакомка.
- Seni bekliyordum, yabancı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]