Некоторым traducir turco
1,307 traducción paralela
ФБР только-только опубликовало кое-какие данные статистки, отражающие... рост по некоторым видам преступлений в Балтиморе, и у нас также был всплеск из 5-и убийств... в течении 2-х или трех дней.
FBI'dan, suç oranındaki artışı gösteren... istatistikler geldi. Ayrıca, geçtiğimiz iki-üç günlük süre zarfında 5 cinayet gerçekleşti.
Некоторым везет.
Bazı insanlar şanslıdır.
Честно говоря... если б я вернулся к некоторым из тех дел, что я уже раскрыл, ты мог бы отправиться прямиком обратно.
Aslına bakarsan... davalarımdan bazılarını çözebilirsem, tekrar hapsi boylayabilirsin.
Некоторым нравится играть в игры. В любые игры.
Herhangi bir oyun oynamayı sevenlerimiz vardır.
Нет, я вообще-то учу свою дочь некоторым приёмам самозащиты.
Aslına bakarsan kızıma kendini koruma sanatını öğretiyorum. Has...
Некоторым вещам просто не суждено произойти, не важно, как сильно мы этого желаем.
Bazı şeyler kısmet değildir. Olmalarını ne kadar istesek de.
Некоторым несколько дней, некоторые разложились до скелета.
Bazıları bir kaç günlük, bazılarıysa kemiklere dönüşmüş.
Оголенные склоны гор, дают убежище некоторым животным.
Rockie Daglarinin yamaclari ne kadar ciplak da olsa, kisin bazi hayvanlar icin siginak gorevi gorur.
Высота Оленьей Пещеры позволяет некоторым животным собираться здесь в огромных количествах.
Geyik Mağarası'nın büyüklüğü bazı çok sayıda hayvanları toplar.
Некоторым парням не нравятся поцелуи после орального секса, дорогая.
Bazıları oral seksten sonra öpüşmeyi sevmezler, hayatım.
Но если некоторая третья сторона с... некоторым опытом...
- Hayır, ama bazı deneyimleri olan bazı partiler...
Некоторым из них нужна медицинская помощь.
Bazılarının tıbbi bakıma ihtiyacı var.
Некоторым людям проще просить о малом, так что иногда мы говорим :
Bazı insanlar ufak şeylerle daha rahat olurlar. O yüzden istemeye küçük bir şeyle başla, mesela bir fincan dolusu kahve ile deriz.
Некоторым людям нельзя разрешать иметь детей.
Bazı insanların çocuk yapmalarına asla izin verilmemeli.
- Да, но по некоторым причинам мне было любопытно.
Evet ama nedendir bilmem merak etmiştim.
Он, цитирую, "некоторым образом занят".
O, biraz, "meşgulmüş."
Я только хочу сказать Некоторым из вас, Кто останется здесь работать под моим рукодоством, что я буду повелевать вами со всей свирепостью и жестокостью.
Benim yönetimim altında kalacak... az sayıda kişiye söylemek isterim ki... önümüze çıkan bütün zorlukları... hunharca bertaraf edeceğiz.
Да, к некоторым приехали родственники из соседних городов.
Evet, yakındaki kasabalardan akrabalarının yanına gelenler oldu.
Всем нужна помощь, время от времени, Некоторым, чтобы посмотреть на себя, убедиться, что они в порядке, убедиться, что они готовы.
Herkesin bazen yardıma ihtiyacı olur, birileri onlara göz kulak olur, iyi olduklarından emin olur, hazır olduklarından emin olur.
Вообще-то такая беспорядочность мысли очень даже нравится... некоторым людям.
Aslında gevezelik pek yakışır bazılarına.
Может быть, некоторым выдрам все-таки нужно верить во что-нибудь?
Belki de bazılarımız bir şeye gerçekten inanmalılar.
Это очень идет некоторым женщинам.
Olduğu gibi görünmek bazı kadınlara yakışıyor.
- Некоторым достаточно и винной газировки.
- Bazı kişiler elma şaraplarını soğuk tutamıyorlar.
- А, ну... некоторым людям нужно преподать урок.
- Evet, peki bazı insanların dersini alması gerek.
Меня вызывал Кузуки-сенсей по некоторым школьным делам... Сенсей - " учитель... поэтому я подумал почему не заглянуть к тебе.
Kuzuki-sensei tarafından öğrenci işlerine erkenden çağrıldım ve düşündüm ki, boşken senin yüzünü bir göreyim.
Некоторым из вас нужно послушать о Рождестве.
Bazılarının noelin ne olduğunu öğrenmesi gerekiyor.
Если сможешь организовать подставную фирму, и я сделаю тоже самое и ты найдешь поставщика, который принимает чеки, я знаю одного бухгалтера, члена ГорСовета, с доступом к некоторым городским финансам.
Eğer sen bir paravan şirket, ben bir paravan şirket kurabilirsek, ve sen çeklerimizi kabul edecek bir üretici ayarlayabilirsen, Ben de muhasebeci bir meclis üyesi.. ile kesin yatırım kayıtlarına..
Некоторым это в новинку, так что слушайте внимательно!
Aranızda bazıları yeni. Beni iyi dinleyin.
знаю, что некоторым, это нравится.
Bunu yapan insanlar da var.
Некоторым из них была причинена боль, и я пытаюсь найти остальных. Что бы они были целы.
Bazıları zarar gördü ve diğerlerine bir şey olmasın diye geri kalanları bulmaya çalışıyorum.
Я мог бы научить Вас некоторым новым методам.
Sana öğretebileceğim yeni bir kaç prosedür var.
Чтобы вырасти, некоторым бактериям понадобится по крайней мере день.
İki saatten daha fazla zamana ihtiyacımız var. Bu kültürlerden bazılarının üremesi için günler gerekiyor.
Участник, занявший второе место, будет нанят исключительно благодаря некоторым заслугам.
İkinci ise kesinlikle belli yeterlilik ölçütlerine göre belirlenecek.
Слушайте... Знаете, некоторым людям... Они любят мою музыку.
Bak, bilirsin, bazı insanlar müziğimden hoşlanıyorlar.
Но ведь некоторым людям они и так нравятся, Аод.
Ama oldukça çok sayıda insan zaten beğeniyor, Aod.
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Çok azı, her ne kadar uygunsuz da olsa... ekonomik globalizasyonun ne anlama geldiğinin kararını veren Dünya Bankasının, IMF'nin Dünya Ticaret Örgütü'nün vb. finansal kuruluşların yapısal reformları ve koşullu sözleşmelerinden kaçabilmiştir.
Некоторым особенно.
- Bazılarından daha fazla.
Некоторым удается чуть-чуть себя контролировать.
Bazısı biraz çekinir.
- Некоторым гражданам.
- Bazı Amerikan vatandaşları.
- Слушай, я понимаю откуда всё это пошло, Таддеуш. Я даже думаю, что это некоторым образом оправдывает тебя...
Bak, neler çektiğini anlıyorum Thaddeus ve hatta oldukça haklı olduğunu bile düşünüyorum.
Кажется, кое-кто забежал вперед и уже добавил Морковь и маринад, хотя Некоторым больше нравится укроп
Bazılarınızın havucu eklemiş olduğunu görüyorum ve unutmayın, kimileri dereotu da sevebilir.
Некоторым людям лисы кажутся противными но мне они казались прекрасными просто очаровательными.
Bazıları onları zararlı buluyordu. Bense onları çok güzel, etkileyici vahşi ve hayat dolu buluyordum.
Но некоторым она нужна больше.
Bazılarınınki diğerlerinden fazla.
Потому что некоторым людям, к которым мы обращались не очень понравилось слово''экс''.
Çünkü görüştüğümüz kişilerden birkaçı... ... "eskiler" sözü yüzünden biraz sorun yaşadı.
Некоторым из которых вы возможно сможете найти ответы сегодня.
Belki bu sorulardan birkaçına cevap verebilirsin.
А некоторым из них - не сможете.
Ama bazıları yanıtsız kalacak gibi gözüküyor.
Это отчаянная глупость и по некоторым причинам я это уважаю.
Nedensiz yere saygı duyuyorum bu umutsuz aptallığa.
Случается, что некоторым, как ни странно, знаком термин, но позже они говорят : "Я думал, они все умерли".
Bazen gerçekten de terimin anlamını bilen biri çıkar ama sonra der ki "Ben onların hepsi öldü sanıyordum".
За некоторым исключением.
Dört kişi dışında birlikte çalıştığım insanları severim.
Некоторым докторам такие дарят.
O bir hediye.
Но по некоторым так сразу и не скажешь.
Fakat bazıları, korkunç bir şey, bunu söyleyemiyorsun bile.
некоторым образом 25
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40
некоторые вещи никогда не меняются 30