Ненастоящее traducir turco
147 traducción paralela
- Дикси Белл - ненастоящее её имя.
Ama Dixie Belle Lee gerçek adı değil.
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
"Fotoğraftaki adamın, Manhattan'da bir reklamcılık şirketinde... " müdür olan Roger Thornhill olduğu saptandı, bu durumda Genel Kurul Binasında... " bir görevliye verdiği George Kaplan adının sahte olduğu...
Оно ненастоящее.
Gerçek değilmiş gibi duruyor.
Да, но это её ненастоящее имя, понимаешь?
Evet ama bu takma bir isim.
Всё остальное – ненастоящее.
Geri kalan her şey yalan.
Это всё ненастоящее, но он ослеплён страстью. Говорит, что хочет получить развод.
Hepsi yalan, fakat sanki aklı başından gitmiş.
Здесь всё ненастоящее. Ничто здесь не имеет значения.
Burada hiç bir şey gerçek değil ve hiç bir şeyin de önemi yok.
- Он ведь дал мне ненастоящее имя?
- Bana gerçek ismini söylemedi, değil mi?
Всё это ненастоящее!
Hiçbiri gerçek değil.
Небо, море - всё ненастоящее. Это шоу.
Gökyüzü ve deniz, her şey dekordan ibaret.
Значит всё было ненастоящее?
Hiçbir şey mi gerçek değildi?
Если мир, который нас заставили принять, - ложный и всё ненастоящее, тогда возможно всё.
Eğer kabul etmeye zorlandığımız dünya sahte ve hiç birşey hakiki değilse o zaman her şey mümkündür.
Может, только потому, что видела это в кино. Это ненастоящее.
Ve büyük ihtimalle bir filmde gördüğü için öyle yapıyor.
Всё это - ненастоящее.
Gerçek kendisi değil.
Это все ненастоящее.
Bu gerçek degil.
Это ненастоящее счастье!
Bu gerçek mutluluk değil.
Это всё ненастоящее.
Gerçek değil.
У меня было ненастоящее имя - кстати, я Джон Беквит - и я соврал насчет работы,..
Belki ismim değildi bu arada ben John Beckwith...
Это было ненастоящее назначение.
Görevimin başındayım numarasıydı.
Но, как оказалось, ненастоящего священника вызвали в палату, а Отец Бен, который его замещал, не знал, что всё ненастоящее.
İşin doğrusu, sahte papaz bir hasta tarafından çağrılmıştı ve ve yerini, bu evliliğin sahte olduğunu bilmeyen Rahip Ben doldurmuştu. Tebrikler...
У тебя тогда и 50-летие было ненастоящее.
Ona bakarsan senin de gerçek 50. yaş günün değildi?
Тогда, наверно, тебе повезло, что оружие ненастоящее.
O zaman tabanca gerçek olmadığı için şanslısın.
Там я увидел фильм... ориентировочный фильм... и там сказано, что всё, что происходит в нашем люке,... ненастоящее.
Orada bir film izledim... Bir tanıtım filmi... Filmde dediğine göre, bizim ambarda olan her şey gerçek değilmiş.
Ненастоящее!
Sahte isim!
Ненастоящее имя.
Bu bir sahte isim!
То, что он обещал - ненастоящее.
Çünkü sunmak zorunda olduğu şeyler gerçek değildi.
есть ли в тетради хотя бы одно ненастоящее правило?
Ölüm Tanrısı! Defterde hiç sahte kural var mı?
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
Pek yetenek yarışması sayılmaz.
Она думает, это ненастоящее имя. Как Мария Магдалена или Мать Тереза.
Gene Simmons ya da Rahibe Teresa gibi takma bir ad kullandığımı sanıyor.
Нет, но это ведь Лос-Анджелес, знаешь? Может, имя ненастоящее.
Ama burası L.A. Gerçek adı o değildir belki.
9 из них были действительно из их детства но одно было ненастоящее :
Bunlardan dokuzu çocukluklarına aitmiş... Biri de sahteymiş.
Я придумал это? Оно ненастоящее?
Gerçek değiller mi?
Не знаю, но всё ненастоящее.
Bilmiyorum ama gerçek değil.
Здесь всё ненастоящее, весь мир.
Buradaki hiçbir şey gerçek değil.
Имя ненастоящее.
Gerçek adı bile değil bu.
Это все ненастоящее?
- Hiçbiri gerçek değil mi?
Но, как я говорил, это ненастоящее имя.
- Ama dediğim gibi tam bir isim değil.
- Знаете, трудно поверить, что это ненастоящее мясо.
Pekalâ, inanması zor. Bu gerçek et değil.
- Слушай. Я сказал ей, что видео ненастоящее.
Ona videonun gerçek olmadığını söyledim.
Может быть, лекарство даже ненастоящее.
Gerçek ilacı almıyor bile olabilirsin.
Несколько... Мы были в баре, и несколько придурков начали кричать о том, что рестлинг — это ненастоящее.
Birkaç... bardaydık, birkaç ukala güreşin ne kadar sahte olduğunu söyleyip durmaya başladı.
Ладно. "Выйдем на парковку, чувак. Мы покажем вам" ненастоящее " ".
"Tamam, hadi park yerine gidip, ne kadar sahte olduğunu görelim" dedik.
Все как будто ненастоящее.
Gerçek gibi gelmiyor.
Вы ни во что не сможете инвестировать, потому что все это ненастоящее.
Hiçbir şeye kafanı veremezsin çünkü her şey sahtedir.
А если ненастоящее, то ты заставишь меня съесть его?
Değilse bana da mı yedireceksin?
Ну, у меня нет объяснений этому, но я чувствую, что каждый раз, когда ты так делаешь, это ненастоящее общение.
Bunun bir kanıtı yok ama.. .. sen bana bunu söylediğinde, bunun iletişim olmadığını hissediyorum.
Она же еврейка. Ее настоящее имя Сара Моргенштерн Ивонн - это ненастоящее имя.
Adı Sara Morgenstern.
И да, Джон - ненастоящее имя.
Ve, evet, John sahte bir isim.
Все это ненастоящее.
Bunların hiçbiri değil.
Это все ненастоящее.
Bu gerçek olamaz.
Это ненастоящее.
Bu gerçek değil.