Неприкасаемый traducir turco
36 traducción paralela
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью своей походки.
Üzerindekilerin makul eskimişliği, yürüyüşünün tarafsızlığının sana verdiği güvenle dokunulmaz bir şekilde ilerliyorsun sokaklarda.
Ты же неприкасаемый.
Hatta benim için bile. - Senin için mi? Lütfen saçmalama.
Я неприкасаемый.
Ben dokunulmazım.
Ну, наслаждайтесь рогаликами. я Неприкасаемый.
O zaman için rahat olsun. Bana dokunamaz.
Он, бля, неприкасаемый, это ясно?
Herif dokunulmaz.
У Расина есть связи, он неприкасаемый.
Racine de bulaşmıştır ama dokunulmazdır.
Он практически неприкасаемый.
Dokunulmazlığı var.
Венди Скотт-Карр, неприкасаемый кандидат, только что стала уязвимой.
Wendy Scott-Carr, kimsenin ithamlarda bulunamadığı adayın durumu değişti.
Ведут себя так, словно он неприкасаемый.
Adam dokunulmazmış gibi davranıyorlar.
Это... Это значит, что теперь я - неприкасаемый?
Bu artık benim de dokunulmaz olduğum anlamına mı geliyor?
Эй, Неприкасаемый!
Dokunulmaz!
Она избегает меня, как будто я неприкасаемый.
Hiçbir şeyine karışmama izin vermiyor.
Он под защитой, неприкасаемый.
O koruma altında, dokunulamaz.
А даже если бы и поверили, Том был неприкасаемый.
İnansalardı bile Tom dokunulmazdı.
Он под защитой. Неприкасаемый.
O koruma altında, dokunulamaz.
Он неприкасаемый.
Dokunulmaz.
Дежурный сержант со смехом выгнал меня из участка и сказал "Этот человек - неприкасаемый," велел мне извиниться перед мистером Берком.
Nöbetçi polis beni merkezden alarak "Bu adam dokunulmaz" dedi ve... Bay Burke'ten özür dilemem gerektiğini söyledi.
- Почему? Он что.. какой-то неприкасаемый генеральный директор?
Adam dokunulmaz bir CEO falan mı?
- Я думал здесь есть кое-кто неприкасаемый.
- Dokunulmaz olduğunu sandığım birisi var.
Просто он думает что он теперь неприкасаемый
O kadar işte. Kendini dokunulmaz sanıyor.
Неприкасаемый.
- Dokunulmaz.
Харви, на твое предупреждение о том, что КЦБ охотится за ним, Форстман отреагировал так, будто он неприкасаемый.
Harvey, Forstman'a SPK'nın ensesinde olduğunu ama onun sanki kurşun geçirmez yelek giymiş gibi davrandığını söylemiştin.
Нет конца насилию, потому что наш убийца - призрак, неприкасаемый, умеющий ходить между каплями дождя, живущий в тени.
Şiddetin sonu yok çünkü katilimiz bir hayalet, dokunulmaz, yağmur damlaları arasında yürüyen ve gölgelerde beliren biri.
Вы думаете, что неприкасаемый, но это не так.
Dokunulmaz olduğunu sanıyorsun ama değilsin.
Практически неприкасаемый.
Neredeyse dokunulmaz.
Ты думаешь ты неприкасаемый?
Dokunulmaz olduğunu mu sanıyorsun?
Это я неприкасаемый.
Dokunulmaz olan benim.
Он неприкасаемый, и я схвачу его с поличным.
Dokunulmaz biri ve ben onun suçlarını yakaladım.
Но они говорят мне, что Гидеон Малик неприкасаемый.
Bana Gideon Malick'in dokunulmaz olduğunu söylüyorlar.
РЕПОРТЁР : Мистер Несс. Похоже, что это Аль Капоне - неприкасаемый.
- Bay Ness, görünüşe göre Al Capone dokunulmaz olanlardan.
Я не Несс, не Неприкасаемый.
Ness değilim. Dokunulmaz değilim.
Вы заставили всех поверить, что вы неприкасаемый.
Kimsenin sana dokunamayacağını sanıyorsun.
А я думал, что вы, шериф Ноттингемский, всё ещё неприкасаемы.
Ben de size, Nottingham Şerif'ine kimse dokunamaz diyordum.
Он неприкасаемый.
Dokunulmazlığı var.
Они неприкасаемы.
Dokunulmazlar.
Главные средства в офшорных счетах, неприкасаемы.
Temel varlıklar offshore hesaplarda, dokunulmaz.