Непростительно traducir turco
232 traducción paralela
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
Dün, öğleden sonraki tavrımla ilgili. Yaptığım affedilemezdi.
Я знаю, эта сцена непростительно...
Bu olayın affedilmez olduğunu biliyorum.
Это было непростительно.
Bensiz gitmen affedilmez bir şeydi...
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
Beynini, kanundaki açıkları kullanmak için harcayan eğitimli bir adam En rezil insan tipi. Mazereti yok.
Броуди точно понравится. Тебя Я не виню, но Мэлу непростительно.
- Seni suçlamıyorum ama bunu Mel'den beklemezdim.
Это непростительно.
Bu affedilemez.
Это было непростительно.
Affedilmeyecek bir hareketti.
Для обвиняемого это непростительно.
kavrama konusundaki kendi cehaletim.
То, как я обращался с тобой, было непростительно,.. но если ты простишь меня,.. то с этого момента все будет по-другому.
Sana olan davranışım affedilemez ama eğer beni affedersen her şey şimdikinden çok farklı olacak.
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
Köylülerin ihmalkarlığı affedilemez!
Непростительно хранить верность мертвым.
Bir ölüye bağlanıp kalmak affedilemez.
Проклятие! Непростительно!
- Maalesef efendim...
Это непростительно.
Affedilemez.
Это непростительно Уйди, ты весь сопливый.
Git buradan. Burnun akıyor.
Это непростительно!
Söylediğin bağışlanamaz!
Поранить гостя - это непростительно.
Bir ziyaretçinin yaralanması affedilir şey değil.
Было бы непростительно позволить какому-нибудь... вшивому домушнику взломать вашу дверь и вынести ваши...
O soysuz hırsızların evinize girmesine göz yummak kabahat olur.
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь об этом - это уже непростительно.
Ama onları onaylamadın ve bunu yazdın. Bu bağışlanamaz.
Она нагло посмела пойти против нас! Это непростительно!
Bu affedilemez!
Это непростительно.
Özürü yok.
Если даже Бог существует, он непростительно долго обедает.
Eğer bir tanrı varsa, öğlen yemeği çok uzun sürerdi.
Знаю, это непростительно.
- Hoşgörülecek bir şey değil, biliyorum.
В конце концов будет непростительно просто оставить нас с тобой на волю обстоятельств, разве нет?
O ana kendimizi kaptırmak, basitce affedilemez olur. - Öyle olmaz mı?
О... непростительно.
- Affedilemez!
Две ошибки подряд. Это непростительно.
Bir günde iki hata, affedilemez.
Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно. Знаете что, доктор?
Kendisi bize diyor ki, birisinin ellerini bağlayıp on dakika boyunca konuşmasına engel olmak affedilmez bir şeydir.
Это непростительно.
Haklısın.
Нет, правда, я никогда не питала к ней особой любви, но то, что ты выкинул - непростительно!
Zavallı kız. O en sevdiğim insan değil ama bence bu yaptığın affedilmez bir şey.
И непростительно ваше равнодушие.
Ve tutku eksikliğin, affedilemez.
- Их поведение непростительно.
Bu davranışın özrü olamaz.
Мое вчерашнее поведение непростительно.
Davranışımın açıklaması olamaz.
Мое поведение тогда было непростительно.
O zaman ki tavrım affedilmezdi.
Это непростительно! Чёрт!
Affedilemez!
Ну ладно, я! Но зачем ты вовлек в игру Конрада? Это непростительно!
Ve Conrad'i bu çocukça oyuna bulaştırman da vicdansızlık.
Возвращать дар непростительно!
Hediyeyi iade etmek affedilmezdir.
Тебе не хватает фантазии, Смилла. Это непростительно для ученого.
Sende hayalgücü yok Smilla ve bu da bilimde bağışlanamaz bir kusurdur.
Я слышал, что ты сделал на парковке, толстяк....... это непростительно.
Otoparkta neler yaptığını duydum, büyük çocuk ve bu affedilemez.
Это непростительно, я знаю.
Bu affedilebilecek birşey değil!
Я также теперь понимаю что то, что я сделал с моими детьми непростительно.
Ve şimdi anlıyorum ki çocuklarıma yaptıklarım affedilir şeyler değildi.
Извините моего юного коллегу, мистер Корсо, это было непростительно.
Genç meslektaşım adına özür dilemeliyim.
Это... Это непростительно.
Bu savunulamaz.
Это непростительно!
Bu bağışlanamaz bir şey.
Но это непростительно.
Bu günah.
Произошедшее с тобой вчера было непростительно и ужасающе.
Dün olanlar bağışlanamayacak derecede korkunçtu.
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
Gene de bana ısrarla ve hiçbir rahatsızlık belirtisi göstermeden bakmaya devam etti!
Было непростительно уехать без меня.
Affedilmez.
Ах, дырявая голова, это непростительно!
Gerçekten de affedilmez bir hata!
Мы были непростительно небрежны, что причинили вам вред.
Üzgünüz, senin canın yakmamız oldukça nahoş bir durum.
Это непростительно.
Yaptığınız affedilemez.
Это непростительно! Хватит!
Bu yaptığın affedilecek bir şey değil.
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам :
Sayın Yargıç.