Ни наличных traducir turco
75 traducción paralela
Когда увольняют шпиона, он остается ни с чем... Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа...
Kovulduğunda, elinde hiçbir şey kalmaz nakit olmaz, kredi kartı olmaz, iş geçmişin silinir.
Когда увольняют шпиона, он остается ни с чем. Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа.
Kovulduğunda, elinde hiçbir şey kalmaz nakit olmaz, kredi kartı olmaz, iş geçmişin silinir.
Когда увольняют шпиона, он остается ни с чем. Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа.
Kovulduğunda, Elinde hiçbir şey kalmaz nakit olmaz, kredi kartı olmaz, iş geçmişin silinir.
Когда увольняют шпиона, он остается ни с чем. Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа.
Kovulduğunda, Elinde hiçbir şey kalmaz nakit olmaz, kredi kartı olmaz, İş geçmişin silinir.
Когда вас увольняют, у вас нет ничего - ни наличных, ни кредитки, ни записи в трудовой книжке.
Kovulduğunuz zaman elinizde hiç bir şey yoktur. Nakit paranız, krediniz ve iş geçmişiniz kalmaz.
Когда вас увольняют, у вас нет ничего... ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Kovulduğunuzda elinizde hiç bir şey yoktur. Nakit paranız, krediniz ve iş geçmişiniz kalmaz.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Nakitiniz, kredi kartınız, iş geçmişiniz olmaz,
Когда вас увольняют, у вас нет ничего - ни наличных, ни кредитки, ни записи в трудовой книжке.
Yakıldığınızda, her şey gider. Nakittiniz, kredi kartınız, iş geçmişiniz olmaz.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, hiçbir şeyiniz kalmaz- - Nakittiniz, kredi kartınız, iş geçmişiniz olmaz.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, her şeyiniz gider. - - Nakittiniz, krediniz, iş geçmişiniz olmaz..
когда вас увольняют, у вас нет ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, her şeyiniz gider. - - Nakittiniz, krediniz, iş geçmişiniz olmaz..
Когда вас увольняют, у ваc не остается ничего – ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, hiçbir şeyiniz kalmaz. Nakit yok, banka hesabı yok, iş geçmişi yok.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего – ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, hiçbir şeyiniz kalmaz. Nakit yok, banka hesabı yok, iş geçmişi yok.
Когда вас увольняют, у ваc не остается ничего – ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
i-Yakıldığınızda, Hiç bir şeyiniz kalmaz. Nakit yok, banka hesabı yok, iş geçmişi yok.
Ни телефона, ни кошелька, ни наличных.
Telefon yok, cüzdan yok, para yok.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
YakıIdığınızda, hiç bir şeyiniz kalmaz. Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit para, ne banka hesabı, ne de iş geçmişi.
Если вас спалили, у вас не остаётся ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
"Sizi yaktıkları zaman, elinizde hiçbir şey kalmaz ne nakit para, ne kredi kartı, ne de iş geçmişi."
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
"Sizi yaktıkları zaman, elinizde hiçbir şey kalmaz ne nakit para ne kredi kartı ne de iş geçmişi."
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
YakıIdığınızda, Hiç bir şeyiniz kalmaz. Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Kovulduğunda, Elinde hiçbir şey kalmaz nakit olmaz, kredi kartı olmaz, İş geçmişin silinir.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne para, ne itibar, ne de mesleğin.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit, ne banka hesabı, ne de kariyer.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit, ne kredi kartı, ne de iş geçmişi...
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, Hiç bir şeyiniz kalmaz. Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Sizi yaktıkları zaman, elinizde hiçbir şey kalmaz ne nakit para ne kredi kartı ne de iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit para, ne kredi kartı ne de iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Para, kredi kartı, iş geçmişi falan olmaz.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit para, ne kredi kartı ne de bir iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit para, ne kredi kartı, ne de iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit para ne kredi kartı ne de bir iş geçmişi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne nakit, ne kredi kartı nede bir iş geçmişi.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Sizi yaktiklari zaman, elinizde hiçbir sey kalmaz ne nakit para ne kredi karti ne de is geçmisi.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
ne para, ne kredi kartı, ne de bir iş geçmişi...
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ne para, ne kredi kartı, ne de bir iş geçmişi...
- Нет займов, нет наличных авансов 50 000 не снималось ни с одного из её сберегательных счетов.
Borcu yok, avans çekmemiş hesaplarının hiçbirinden 50 bin dolar çekilmemiş.
Я потерял заправочную карточку. И к тому же я понял, что у меня ни цента наличных.
Benzin alma kartımı kaybettim ve fark ettim ki üzerimde nakit yok.
Вряд ли у них было много наличных, и ни одной из кредиток еще не пытались воспользоваться.
Çok fazla para aldığı şüpheli ve hiç bir kredi kartı üzerine bir suçlama girişimi yok.
Да, часть операции по отмыванию денег... Чем бы это ни было, на этот счет стекается много наличных.
Evet, para aklama operasyonunun ya da her neyse işte parayı o hesap üzerinden dolaştırıyorlarmış.
Ни денежных переводов, ни доказательств поступления наличных, и он, и жена, и родные вели себя как обычно.
Hesabına para transferi yapıldığına, nakit ödeme aldığına dair bir iz ya da kendisinde ya da aile bireylerinde davranış değişikliği yok.
ни на секунду 102
ни на кого 58
ни над чем 25
ни на что 143
ни на минуту 37
ни на йоту 23
ни наркотиков 35
ни на кого 58
ни над чем 25
ни на что 143
ни на минуту 37
ни на йоту 23
ни наркотиков 35