Нибудь что traducir turco
52,469 traducción paralela
Один из нас должен что-нибудь им сказать. - О чём?
- Birimiz bir şeyler söylemeli sanırım.
Если ты знаешь что-нибудь о планах капитана Флинта, можешь рассчитывать на снисходительность.
Kaptan Flint'in kaçış planlarıyla ilgili bir bilgin varsa seni hoşgörüyle karşılarız.
Всегда что-нибудь случается.
Ne kadar çabalarsan çabala.
Том! Принеси мне что-нибудь такое воздушное и с шоколадом!
Tom tatlım bir ara bana şöyle yumuşak, üzeri çikolatalı bir şeyler getirir misin?
Что-то дома, что-то в прошлом? Что-нибудь, о чем мы должны знать?
Ev hayatı, tıbbi geçmişi, ilgili olabilecek herhangi bir şey?
80-тонная гора металла, мягкие сидения, Кровавая Мэри. Все это не имеет никакого права парить в небе, но тут появляется Ньютон, объясняет что-то насчет воздушного потока над крылом, который помогает взлету или еще какой-нибудь херне. Ничего из этого не имеет смысла, но вот пожалуйста, 82 пассажира сидят и усиленно верят в то, что успешно долетят.
Bu 80 tonluk metal yığını, koltuk minderleri ve Bloody Mary karışımının havada süzülmeye hiç hakkı yok ama gel gelelim Newton'un kanat üzerindeki hava akışının yukarı kaldırma oluşturması ya da öyle boktan bir şeyle ilgili açıkladığı bir şeyler ki hiçbiri gram anlam ifade etmiyor ama şiddetle inanan arkadaki 82 yolcuyla birlikte uçak güvenli bir şekilde yolculuğuna devam ediyor.
Может, через три года какой-нибудь врач предложит написать ей письмо, чтобы ты изложил там все, что хотел сказать ей, и выкинуть его в океан.
Belki, bundan üç yıl sonra falan terapistin biri sana "Ona bir mektup yaz ona söylemek istediğin her şeyi söyle ve okyanusa at" diyebilir.
У меня нет сомнений в том, что миллионы людей следуют традициям и соблюдают ритуалы твоего праздника, вплоть до поиска спрятанных яиц, но разве кто-нибудь молится тебе?
Milyonlarca insanın senin bayramında sembol takas edip, ritüelleri kutladığına şüphem yok. Hepsi de gizli yumurtaları bulmak için ama hiç kimse senin adına dua ediyor mu?
Угу..., может что-нибудь ещё скажешь?
"Hihi" haricinde eklemek istedigin bir sey yok mu?
Сделай с этим что-нибудь.
- sunu bir yere koysana.
Сделай что-нибудь для поднятия настроения. Да.
- Ortami yumusatacak bir seyler.
Я что-нибудь придумаю.
Ben bir seyler uydururum.
Есть ли что-нибудь более красивое, чем восход?
Gun dogumundan daha guzel bir sey var midir?
Что-нибудь хорошее?
Hiç iyi haber var mı?
Может мы даже сыграем на что-нибудь, да?
Belki küçük bir iddia da koyarız ortaya ne dersin?
Нам просто нужно что-нибудь личное из ее вещей.
Şahsi eşyalar lazım.
Она никогда не говорила... Она когда-нибудь говорила что-то обо мне?
Sana hiç benimle ilgili bir şey söyledi mi?
Что-нибудь... плохое?
Kötü bir şey?
Надо как-нибудь выпить кофе или что-то такое.
Bir ara kahve falan içelim.
Ты в курсе, что эта хрень когда-нибудь убьет тебя?
O şey seni öldürür.
Пожалуйста, сообщите нам, если вам что-нибудь понадобится.
Daha keyifli bir seyir için isteğiniz olursa lütfen söyleyin.
Ладно, что ж, если я когда-нибудь и буду счастлив, то только исполняя композиции Дюка.
Peki o zaman, mutlu olacaksam Duke'u çalarak olayım bari.
Нашёл что-нибудь, стоящее публикации?
Yayımlanmaya değer bir şey var mı?
Ищешь что-нибудь холодненькое?
Bira mı alacaksın?
Нет, я просто... Зашёл захватить что-нибудь сладкое и газированное.
Yok, sadece şekerli soda alacaktım.
Хочешь... Будешь газировку или что-нибудь?
Gazoz falan ister misin?
Интересно, она говорила тебе что-нибудь?
Sana bir şey söyledi mi hiç?
И если этого не достаточно, мы найдём что-нибудь ещё. Ведь мы должны доказать им, что это не обычная бессмысленная трагедия, что у случившегося есть свои причины.
O da yetmezse başka bir şey bulmalıyız çünkü onlara bunun mantıksız bir trajedi olmadığını, sebepleri olduğunu göstermeliyiz.
Сделай что-нибудь!
Bir şey yap! Ne?
Что-нибудь.
Ne olursa.
Я пытаюсь сделать что-нибудь, хоть что-то, больше, чем вы.
Sizden farklı olarak bir şeyler yapmaya çalışıyorum, ne olursa.
Нужно сделать что-нибудь серьезное.
Ciddi bir şey yapmalıyız.
Тебе что-нибудь известно о том, что над детьми в школе издеваются?
Okulunuzda zorbalığa uğrayan çocuklar tanıyor musun?
Ладно, у меня смена заканчивается раньше, так что я могу сходить куда-нибудь сегодня.
Neyse, gece bir şeyler yapabilmek için erken vardiya aldım.
Не думаю, что смогу пообещать кому-нибудь вечную любовь.
Birini sonsuza dek sevmeye söz vermeyi aklım almıyor.
Мне станет легче, когда я буду знать, что он с кем-нибудь разговаривает.
Biriyle konuştuğunu bilmek içimi rahatlatıyordu.
Хочешь что-нибудь?
Bir şey ister misin?
А у тебя что-нибудь есть?
Senin var mı?
Тебе что-нибудь доставляет радость?
Sana keyif veren bir şey var mı?
Они заехали, потому что кое-что произошло с машиной Зака вчера на игре и... она хочет спросить тебя, знаешь ли ты что-нибудь об этом.
Dün akşam maç sırasında Zach'in arabasına bir şey olduğu için uğramış. NEDEN BEN? Bu konuda bir şey bilip bilmediğini sormak istiyor.
Не думаю, что смогу когда-нибудь.
Asla okuyamam.
Хотя бы что-нибудь.
Tek bir şey.
Если хотя бы что-нибудь было по другому тогда... может, ничего это бы не произошло.
Tek bir şey farklı gitseydi belki bunların hiçbiri olmazdı.
Он сказал, что что-нибудь сделает, наверное, в школе.
Bir şey yapacağını söylüyor, belki okulda.
Думаю, мы можем попробовать что-нибудь покрепче.
Bence ikimize de daha sert bir şey lazım.
Может принести тебе воду или что-нибудь такое?
Su falan getirmemi ister misin?
Могу я еще что-нибудь для вас сделать?
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Еще я думаю, что может быть когда-нибудь тебе станет хуже, если ты будешь только злиться сейчас, понимаешь, о чем я?
Bence gün gelir, bugün sadece kızgın olduğun için kendini kötü hissedebilirsin, anlıyor musun?
Думаешь, ты что-нибудь бы изменил?
Olanları değiştirebilir miydin sanıyorsun?
Ханна когда-нибудь говорила вам что-либо, что могло навести вас на мысль, что она воспринимала всё это всерьёз?
Hannah bu buluşmayı ciddiye aldığına inanmanıza neden olabilecek bir şey söyledi mi?
Вы слышали, как кто-нибудь в Либерти говорил что-то плохое о Ханне?
Liberty'de Hannah'ya kırıcı sözler söylendiğini duydun mu?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26