Ну всё traducir turco
13,566 traducción paralela
Блин. Ну всё. Мне придётся полностью исчезнуть.
Adamım buraya kadar, yok olmalıyım.
- Ну всё. Больше я изучать жизнь этого урода не хочу.
Bu puştun sefil hayatını yeterince gözledik sanırım.
Ну всё, надо выспаться.
Çocuk oyuncağı. Peki. Sanırım artık uyumalıyız.
Ну всё.
Neyse...
Ну всё. Ваша Честь, это абсурд.
Sayın Yargıç, bu saçmalık resmen.
Боже мой, ну всё, понеслась!
Aman Tanrım, bu kadar yetti. Hadi yapalım! - Yapmak mı istiyorsun?
Ну всё.
Bu kadar yeter.
Ну вот, всё хорошо.
Pekâlâ, hallettik.
- Ну, ты бы так не говорила, если бы знала - всё, что он сделал. - Что он сделал, Джейк?
- Yaptığı her şeyi bilmediği için böyle konuşuyorsun.
Ну, я часть её банды, но она всё ещё не говорит о своём прошлом.
Artık onun tayfasının bir parçasıyım ama yine de benimle geçmişi hakkında konuşmuyor.
Ну, во-первых, хочу предупредить, что парковаться сегодня негде. Все здание забито следаками.
İlk olarak, bu sabah park edecek yer olmadığını fark etmişsinizdir zira Halifax Cinayet Soruşturma Ekibi burada.
Они заставляют сидеть там часами, ну и все прочее.
- İnsanı saatlerce bekletiyorlar falan.
За будущее. - Ну что, все довольны?
- Hepimiz aynı mı düşünüyoruz?
Ну, ты все-таки отхватила себе половину.
- En azından yarısını aldın.
Ну, все, ты здесь, у меня дела.
Artık, sen getirildiğine göre, çok iş var.
- Ну, мне жаль, что все до этого дошло.
Sorduğun şey buysa ben de keşke mecbur kalmasaydık diyorum.
- Ну, не все, конечно...
Herkes değil tabii.
Пусть все знают, что на работу вы на велике ездите. - Ну.
Koridorda bunu sürmem yasak mıydı?
- Ну, может, все же дело все-таки не только в седьмом уроке?
Kesinlikle yedi ders saatinden daha başka sebepler olmalı.
Ну не знаю. Я все еще в "авторах идеи" и все такое...
Yine de hikaye yazarı benim.
Ну, полагаю, в итоге мы все одни, не так ли?
Sanırım sonunda hepimiz yalnız kalacağız, değil mi?
Ну, всё идёт вполне неплохо, я бы сказал. - Да.
- İşler oldukça iyi gidiyor diyebiliriz, değil mi?
Ну все. Я пошел.
Tamam, ben aşağı iniyorum.
Ну, все, пора одеваться.
Pekala, giyinme zamanı.
Я всё понимаю, но, ну, не знаю, попытайтесь, это всё, чего я прошу.
.. yalnızca yapabileceğinin en iyisini istiyorum hepsi bu tamam mı?
Ну, зато я знаю, что я, всё-таки, выбрал правильную женщину, правильную жену.
Neyse, tek bildiğim şey.. sonunda doğru kadını, doğru eşi bulduğum.
Ну ладно, отвечаю, поднимаю, всё равно.
Tamam o zaman, bahsi gör veya arttır hadi.
- Ну ты всё? - Нет.
- Hazır mısın?
- Ну вот, теперь всё выбрасывать.
- Şimdi tüm bu yemekler ziyan olacak.
- Ну все?
Kapandı mı?
Я думаю, мы можем ответить, что если в местах содержания выбор является обязательным, что, кажется, точно правда, то... ну... их заявлением о том, что всё "добровольно", можно подтереться.
Bu yüzden, konaklama için "seçmek" zorunlu olarak göründüğüne göre gönüllülük iddialarının geçersiz olduğunu belirtebiliriz.
Ну ладно. Все на выход.
Pekala.
Ну, он делал всё необходимое, чтобы защитить этот округ и свою семью.
Bilirsin, bu şehri ve ailesini güvende tutmak için yapması gerekeni yaptı.
- Ну... - Но всё же...
Şey...
Вот и всё. Ну что?
Hepsi bu.
Ну, нет, то есть, у нас же всё так хорошо складывается.
- Ne? İlişkimiz gerçekten de çok iyi gidiyor.
Ты такой романтический ужин устроил! Ну, вообще-то это ещё не всё.
Aslında henüz bitmedi.
Ну, да, формально я всё ещё женат, но это мёртвый брак, Лиз, и уже много лет.
Evet, teknik olarak evliyim ama bizimki ölü bir evlilik Liz. Ve evleneli çok uzun zaman oldu.
Моя семья считает, что я не могу все это делать. Ну, никто не знает и половины той фигни что я творю.
Kimsenin kalkıştığım şeylerin yarısından bile haberi yok.
Ну что-ж, мы все ещё хотели бы поговорить с ним
Yine de onunla konuşmak istiyoruz.
Ну, как известно, все дебютантки - шлюхи, поэтому...
Sosyetiklerin hepsi biraz kaltaktır zaten.
Ну, его отпечатки были по всей вашей машине.
Parmak izleri arabanızın her yerindeydi.
Ну все, попал твой друг, ты же это понимаешь?
Başın fenâ hâlde belaya girecek, biliyorsun değil mi?
Ну, в любом случае всё-таки подойдите в участок.
Yine de merkeze gelmenizi istemek durumundayım.
А, ну я думаю что у меня всё получится.
Biliyor musun bence bu iş ilerlemek için elime geçen büyük bir fırsat.
Ну, они всё еще тряслись когда я отвёз их в аэропорт сегодня утром.
Bugün havaalanına bıraktığımda bayağı bir sarsılmış görünüyorlardı.
Надеюсь, все получится, ну знаешь, с твоей бывшей.
Umarım eski eşinin işleri yolunda gider.
Ну, вот и все.
Layla.
Ну, это была моя ошибка. Я всё взорвал.
O benim hatamdı, ben batırdım.
Ну что, Жак? Все взяли свои перерывы.
Herkes molasını kullanıyor.
Ага, какие шансы, да? Ну, тут все в таких майках.
- Ne tesadüf değil mi?
ну все 1179
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747