Ня traducir turco
1,534 traducción paralela
Глубоко внутри ты веришь, что брак - это всё хуйня.
İnanıyorsunuz ki evlilik müessesi amı ve çükü olanlar içindir.
Это же хуйня.
Saçmalık bu!
Что же это за хуйня такая?
Bu da ne şimdi?
Шейн, что за хуйня произошла на вечеринке?
Shane, partide ne bok yediniz?
Там за углом отличная кофейня.
Ya da köşede bir kafe var.
Стандартное : "Я же говорил"? Классическое "ня-ня-ня"? Или просто своим обычным видом с надменной умешкой?
Bilindik "Ben demiştim." şeklinde mi klasik "nanik" şeklinde mi yoksa kibir dolu alaycı bakışımla mı?
Людей расстреливали прямо в коридорах. Это была бойня!
Koridorlarda insanları katlediyorlardı.
Именно, если кафейня находится в 20 кварталах от её квартиры.
Şayet kahve satan dükkan dairesinden 20 blok uzaktaysa olağandışıdır.
Блин, что за хуйня?
Dostum, ne bu şimdi?
Что за хуйня? !
Ne bu şimdi?
Я думаю, есть один называемый ня но я не говорю на суахили что то про сосну и штуковины борющиеся в масле?
Sanırım bir tane daha var, Nia. Ama ben Swahili dili bilmem. Sanırım çam ağacı ve yağlı güreşle alakalı idi.
Ладно, начнем с главного. Ты можешь убрать этот деревенский акцент? Ну, я не знаю, судар`ня.
Tracy, bahsettiğin şeye kopmak denir ve elbette, izleyiciler bir şeylerin yanlış gitmesine bayılır.
Приготовьтесь. Эта бойня почти закончилась.
Hazır ol, bu katliam bitmek üzere.
Что за хуйня происходит?
Ne oluyor burada amına koyayım?
Что за хуйня у вас происходит?
Neler oluyor amına koyayım? !
Какая же это хуйня!
Bu çok boktan bir durum. Bu çok, çok boktan bir durum.
- Почему это хуйня?
- Neden boktan bir durum?
Они напомнили мне, что здесь рядом ферма, скотобойня, фактически, поэтому не удивительно, что все эти кости и следы крови в земле, могут быть и не человеческими.
Bana hatırlattılar ki bir çiftliğin, kesimhanenin yakınında böyle şeyler bulmak şaşırtıcı değil. Arazide kan ve kemik bulursan bunun insana ait olmasına gerek yok.
Полагаю, слишком оптимистично ожидать что кто-либо из них будет работать с нами, но и кровавая бойня ничего не решит.
Kabul ediyorum Bu iyimser olabilir bunlardan herhangi birini beklemek, Bizimle çalışmak Ama devam Bir anda tantana kanlı gitmiyor mu her şeyi çözer.
Зачем тогда была эта бойня?
Neden böyle oldu peki?
Да чё там за хуйня?
Orada ne sikimler dönüyor?
В январе прошлого года в лесу произошла жестокая бойня. Всего лишь в нескольких милях от места нашей встречи.
Geçtiğim ocak ayında, ormanda bugün bu konuşmayı yaptığım yerin birkaç kilometre ötesinde korkunç bir katliam yapıldı.
- Хуйня какая-то. - Знаешь, что? Нахуй всё.
Var ya, sokayım böyle işe.
Что за хуйня?
Bu da ne lan?
Дошло до того что у нее теперь двойня.
En sonunda ikizleri oldu.
Шейн, что за хуйня случилась на вечеринке?
Shane, partide ne halt oldu?
У МЕ-НЯ!
Evet, ben. B + e + n...
Это ещё что за хуйня?
Bu şey de ne? !
У него нет опыта в международном мАркетинге. ( прим. ударение на Е делают только троечники ) ) ) - Хуйня! Он идеален!
Tekrar edin : "O Kazaklar sana ikinci bir amcık açarlar."
За-ва-ли-ли-ме-ня...
Beni... yaka...... ladınız...
Это еще что за хуйня?
Ne yapmaya çalışıyorsun lan!
Что за хуйня происходит?
Ne oluyor amına koyayım?
Да что это вообще за хуйня?
Neler oluyor?
Вешаем, потому что так легче разобраться, что за хуйня вообще происходит.
Yapıştırıyoruz çünkü diğer türlü kimse ne bok dönüyor anlayamaz.
Что за хуйня..?
Bu ne lan?
У вас есть какая-нибудь хуйня типа пластыря, ватных палочек, зелёнки, тампонов, прокладок, короче, любая такая поебень для первой помощи?
- Ne oldu? - Sizde hiç ne bileyim yardım seti... kulak pamuğu, Mercurochrome, Vagisil falan ilk yardım seti var mı?
В этом-то вся хуйня.
Altı üstü bir maç.
- Вида, что за хуйня?
- Bu ne anasını satayım Vida?
Это была бойня.
Tam bir katliamdı!
Стиви, что за хуйня?
Amına koyayım, Stevie!
Не, малой, это какая-то убогая хуйня.
Bok gibi duruyor.
Так что на этот раз такая хуйня не пройдёт.
O yüzden, bu sefer farklı davranacağım.
Но к сожалению для тебя, сегодня вся эта хуйня закончится.
Maalesef senin için hepsi son bulacak.
Что за хуйня здесь происходит?
Ne oluyor, amına koyayım?
Если только это не красная плесень, то эта хуйня очень уж похожа на кровь.
Kırmızı küf diye bir şey yoksa bu da kesinlikle kan o zaman.
Здесь явно какая-то хуйня творится.
Bu durumda çok garip bir şeyler var.
За его место начинается бойня.
Teğmeni pozisyon için mücadele verir.
Блин, это еще что за хуйня?
Oğlum, bu ne ya?
Это была кровавая бойня.
Katliam olmuş.
Ты индийская скотобойня.
- Hint mezbahasısın.
Пока твой адвокат не пришел, не расскажешь мне, что за хуйня здесь творится?
Avukat buraya gelmeden önce bana ne haltlar döndüğünü anlatsana.