О них traducir turco
4,764 traducción paralela
Я просто не могу перестать думать о них.
Onlar hakkında düşünmeden duramıyorum.
Что можешь о них рассказать?
Onlar hakkında ne söyleyebilirsin?
- Вы слышали о них?
- Onları duydunuz mu?
Я предполагаю, Франциск рассказал вам о них?
Francis bunlardan sana bahsetmiştir diye düşünüyorum.
Но крестьяне... вы никогда не заботились о них.
Ama köylüler... onları hiç önemsemiyorsun.
Я не беспокоюсь о них.
O adamlardan yana sıkıntım yok.
Никто о них не знает.
Kimse onları bilmiyor.
Позаботься о них.
Onların icabına bakın!
Ладно, главные подозреваемые, что о них известно?
Tamamdır. Baş şüpheliler hakkında ne biliyoruz?
- Обычно большинству людей стоит беспокоиться о том, что я вообще ничего о них не скажу.
Tecrübelerime göre insanlar genelde gereksiz şeyleri fark etmeyeceğim için bu kadar endişelenmezler.
Ей давно о них известно.
Onlardan uzun zamandır haberi var.
Ну, мы узнаем о них, как только их Беды активируются.
Sorunları aktifleştiğinde haberimiz olacaktır.
Можете о них забыть.
Saçma prensiplerinizi dışarıda bırakın.
Я его спросила о них, но он не мог вспомнить, что сделал с ними.
Ona sorduğumda, parayı ne yaptığını hatırlayamadı.
Возможно, он также о них ничего не знал. Что у нас со встречами и защитой для этих троих?
Bu adamların sorguları ve korunmalarında ne durumdayız?
Вы предполагаете, он совершил другие кражи, но жертвы о них не сообщили.
Yani başka hırsızlıklar da olduğunu düşünüyorsun. Ama kurbanlar ortaya çıkmadı.
Об этой компании, из кофейни она говорила тебе о них...
Yani Kitty sana kafedeki gruptan bahsetti.
Она тебе о них тоже говорила?
- Sana da mı anlattı?
Терпеть не могу людей с проблемами или тщеславно о них вещающих.
Sorunlu kişilerden de onlardan söz edecek kadar kibirli olanlardan da nefret ederim.
Так что, если были какие-то проблемы, то Брок должен знать о них.
Yani eğer başı belaya girdiyse Brock'ın bundan haberi vardır.
- Ни один легавый не хочет погибнуть, но все знают, что, если это случится при исполнении, управление о них позаботится.
Hiçbir polis ölmek istemez ama sonradan görev esnasında olunca departmanın güzel şeyler yapacağını bilirler.
Я тысячу лет не вспоминала о них.
Uzun zamandır dinozorlardan bahsetmiyorum. Ayrıca son zamanlarda alkolü iyi kaldırıyorum.
Мои старые соседи хорошо бы о них позаботились.
Eski komşularım defterlerini dürerdi, ama yapamadım.
Я имею в виду, все они лучшие в своём деле, но они студийные музыканты, так что никто о них и не слышал.
Muhtemelen bu işte dünyanın en iyileri, ama stüdyo müzisyenleri olduklarından hiç kimse onları tanımıyor. Bu delilik!
Мисс Гидди рассказывала нам о них.
Bayan Giddy bize anlatmıştı.
"О них".
Grup bu.
Ты сняла Смотрителей на телефон, а потом забыла о них?
Telefonunda bir Kolcu'nun resmi var ama çektiğini hatırlamıyorsun.
Так мы учимся о них заботиться.
Onlara bakmayı öyle öğreniriz.
Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.
Onları yakından inceleme şansım oldu fakat bu haklarındaki fikirlerimi pek değiştirmedi.
Я ничего о них не знаю, но если бы знал... я бы сказал, что о них уже позаботились.
Kayıtlarla ilgili birşey hiç duymadım Tommy. Ama kulağıma gelse bile, İcabına bakılacağını söyleyebilirim.
Вся необходимая информация о них содержится в этих исчерпывающих буклетах.
Onlar hakkında bilmeniz gereken her şey... bu ayrıntılı kitapçıkta mevcut.
Советую подумать о них сегодня вечером.
Bu gece onları düşünmeni öneririm.
Я думаю о них каждый вечер.
Onları her gece düşünüyorum.
Тебе было приказано внедриться в Синдикат, чтобы мы могли больше узнать о них из первых рук.
Sana verilen emirler, haklarında daha fazla bilgiyi bizzat öğrenmek için Sendika'ya sızmandı.
Осколки памяти о них умерли той же ночью, с ними.
Onlarla olan kısacık anım o gece onlarla birlikte öldü.
Надо сначала о них проговорить.
Ve Onlar Hakkında Daha fazla konuşmam Gerekir değil mi?
Одна из них была о Черном Лисе... мальчишке, похищенном братьями Пикок.
Bunlardan biri Kara Tilki'ydi. Peacock Çetesi tarafından kaçırılan bir çocuktu.
Я знаю, у Вас есть проблемы поважнее, но я поспрашивала других нянь о Кэролайн и никто из них не видел ничего похожего на то, что Вы описали.
Francis, daha büyük problemlerinin olduğunu biliyorum, ama diğer dadılara Caroline'i sordum, ve hiçbiri dediğin şekilde bir şey görmemiş.
Пока не известно, ни о ком из них.
İkisinden de haber yok.
У них нет данных о поступлении агентов Кин или Ресслера.
Hastanenin, Ajanlar Keen ve Ressler'in getirilmesiyle ilgili bir kaydı yok.
О, может я и не заботилась о каждом из них отдельно, но в общем, я проделала огромную работу.
Tek tek önemsemiyor olabilirim, ama genel olarak önemsiyorum.
что за несколько лет, пропало еще пять женщин и никто о них больше не слышал, и каждый раз там, откуда они исчезали, был такой же запах.
Ve her seferinde kaçırıldıkları yerde aynı koku varmış.
Я пытаюсь взломать МВД Боснии, чтобы узнать, есть ли у них какие-то разведданные о местонахождении повстанцев.
Bosna İç İşleri Bakanlığı'nı hacklemeye çalışıyorum ki isyancıların yeri hakkında istihbaratları var mı görebileyim.
О, нет, у них на спинах написаны их имена.
Olamaz, arkalarında isimleri yazıyor.
Я звонила в ИРС спросить о службе Лэнса у них, о заданиях, над которыми он работал, о врагах, которые у него могли быть, а они как каменная стена.
- Ben de CNI ile görüştüm. Onlara Lance'in oradaki zamanını, katıldığı görevleri düşmanının olup olmadığıyla ilgili sorular sordum ama cevap bile vermediler.
Ну, у них не было, но когда Трей узнал правду о том, почему Лэнс на самом деле сделал все это, он решил дать показания против Бута.
- Evet yoktu ama Trey'in Lance'in bunları aslında neden yaptığını öğrenince Boothe'a karşı ifade vermeyi kabul etti.
Один из них звонил в Верховный суд на 26-ой и Кэл вчера.
Aramalardan biri dün 26. caddedeki, üst mahkemedeki bir telefona yapılmış.
Вы должны увидеть, сколько из них о тебе.
Mektupların kaçı seninle ilgili, bir görsen.
О, посмотри на них.
Şunlara bak.
О них позаботятся, Том.
- Göz kulak olunacaklar Tom.
Все, что я написал о Мале, случилось как минимум с одним из них.
Male hakkında yazdığım şeyler oradaki çocuklardan en az birinin başına gelmiştir.