Об этом не беспокойся traducir turco
475 traducción paralela
Тебя так не били, сынок? - Нет, мам. Об этом не беспокойся.
- Senin canını yaktılar mı oğlum?
Об этом не беспокойся.
Karışma sen alacaklar.
- Об этом не беспокойся.
- Kaygılanma. Haklısın.
Об этом не беспокойся.
Bunun için üzülme.
Не беспокойся об этом.
Kafana takma bunu.
Не беспокойся об этом.
Şişmanlaması konusunda endişelenme.
Не беспокойся об этом сейчас.
Ama bunu bosver simdi.
Не беспокойся об этом беспорядке. Потом мы все это уберем. Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
Bu pisliği sonra temizletiriz.
Она точно свежая, не беспокойся об этом!
Taze olmadığı besbelli!
Я подтолкну его для тебя, не беспокойся об этом, старик.
Senin yerine ben dürterim, endişelenme dostum.
Не беспокойся об этом.
Endişelenme sakın.
Не беспокойся об этом.
Sen bunu kafana takma.
Не беспокойся об этом.
Beni boşverelim.
Полезай и не беспокойся об этом.
Atla, gerisini de düşünme.
Да. Ладно. Не беспокойся об этом.
Peki, canını sıkma.
Пожалуйста, не беспокойся об этом.
Lütfen bu konuda endişelenme.
Извини, это не важно, не беспокойся об этом.
... çok özür dilerim. Muhtemelen bir anlamı yoktu, kafanı takma.
- Да, конечно. Не беспокойся об этом.
Çok aptalca.
Не беспокойся, об этом, Ага.
Lafı mı olur be ağa?
Не беспокойся об этом, у меня нет даже такой дерьмовой.
Benim hurdam bile yok. Seninkini bile imreniyorum.
Не беспокойся об этом.
Bu kadar büyütme.
- Не беспокойся об этом.
Onları ne zaman görebilirim?
Не беспокойся об этом, Говард.
Merak etme, Howard.
Не беспокойся об этом.
Orasını merak etme.
Конечно, Кен. Не беспокойся об этом.
Tabii, bunun için endişelenme, Ken.
Не беспокойся об этом.
Bunun için canını sıkma.
- Не беспокойся об этом.
- Boş ver.
Не беспокойся об этом.
Belki birkaç tane, ama meraklanma.
- Не беспокойся об этом, это же так ничего.
- Aldırma, gerçekten.
Не беспокойся об этом.
Boşver. Kafana takma.
Не беспокойся об этом.
Bu konuda endişelenme.
Не беспокойся об этом.
Sen o konuda hiç endişelenme.
Об этом даже не беспокойся.
Hiç merak etme.
Не беспокойся об этом.
En iyi iki adamım seninle :
- Не беспокойся об этом.
- Canını sıkmasına izin verme.
Не беспокойся об этом.
Kafana takma.
Не беспокойся об этом.
Ruhsatlı bir yer işletiyorum. Her şey yasal. Sen tasalanma.
Не беспокойся об этом.
Sen merak etme.
Не беспокойся об этом, мы еще сравняем счет!
Boşver,... biz hallederiz!
Не беспокойся об этом. 735 00 : 43 : 58,336 - - 00 : 44 : 01,695 Перемести всё своё внимание на Чеда. Работай с ним чуть больше.
- Dert etme.
Не беспокойся об этом.
Dert etme.
Ты не беспокойся об этом, Джерри.
Bu konuda endişelenme Jerry.
Не беспокойся об этом.
Strozi onu yine eline geçirirse... buradan ayrılman gerekir.
Не беспокойся об этом.
Tamam, takma kafana.
Хорошо, не беспокойся об этом.
Tamam, dert etme.
Не беспокойся об этом.
Pekala simdilik bos ver bunu!
Иисус, да не беспокойся ты об этом, ладно?
Tanri askina endiseli konusma, tamam mi?
Не беспокойся об этом. Я не забуду.
Merak etme baba anladim.
Не беспокойся об этом.
Merak etme.
Не беспокойся об этом.
Hiç endişelenme.
- Не беспокойся об этом.
- Sen merak etme.