Обожаю детей traducir turco
38 traducción paralela
Я обожаю детей.
Çocuklara bayılırım.
Обожаю детей.
Çocukları seviyorum.
Но сейчас затруднения, и я решил, надо жениться... на ком-то богатом, естественно... противоположного пола, потому что я обожаю детей, я хочу иметь много детей.
Görkemli geçmişi ve sarsıntılı bir geleceği olan evimi Böylece evlilikle.. zengin, karşı cinsten biriyle...
- Я обожаю детей.
- Çocukları severim.
- Я обожаю детей, я творческая и глубокая натура, и из меня получилась бы офигенная мать!
Çocukları seviyorum. Yaratıcıyım, ve benden harika bir anne olur!
Обожаю детей, но терпеть не могу животных.
İçki ve sigara kullanmam.Çocuklara tahammül edebilirim ama hayvanlardan nefret ederim.
- Да. Обожаю детей.
Çocukları severim.
Обожаю детей, разрешаю.
Böylece bir bebek doğurabileceğim. Bebekleri severim. Kabul edildi.
Обожаю детей.
Çocuklar süper ya.
Я обожаю детей этого возраста.
- Elbette, bu yaştaki çocuklara bayılırım!
Вчера я забыл об этом упомянуть, но я обожаю детей.
Dün size söylemeyi unuttum ama, çocuklara bayılıyorum.
Я обожаю детей.
Çocukları da severim.
Обожаю детей!
Çocukları severim. Harika...
Обожаю детей.
Çocukları çok severim.
Я обожаю детей.
Çocukları çok severim.
У! Обожаю детей!
Vaay Ben çocukları seviyorum!
Я просто обожаю детей от смешанных браков.
Melez bebeklere bayılıyorum.
Я обожаю их за это. И детей тоже.
Onları bu yüzden seviyorum, çocukları da.
Я обожаю детей.
Bebekleri çok severim.
Ох, я просто обожаю маленьких детей.
Ah, minik bebeklere adeta tapıyorum!
Обожаю этих сукиных детей.
O eşek herifleri çok sevdim.
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
Çocuklara bayılırım. Evet, onllarla boğuşmayı severim. Çocukça şeyler yapmak.
Мистер Правльный скажет : / "Конечно". "Обожаю няньчить чужих детей".
Bay Doğru da, "Başkasının çocuğuna babalık etmekten mutluluk duyarım" mı der?
Скай, я правда тебя обожаю и отчаянно хочу, чтобы ты родила мне детей, но я не могу ставить в эфир эту музыку.
İdeallerini hiçe saydın ve Pharaoh Islands'a sahne ayarladın... -... sırf ben Sky'a yazılabileyim diye. - Ben öyle bir şey demedim.
Мистер Монк, вы тоже идете в поход? Я один из инструкторов, потому что обожаю детей. Да, сэр.
- Sen de mi bu işin bir parçasısın?
Желания неизлечимо больных детей. Обожаю неизлечимых детей.
Çok hasta çocukların dileklerini gerçekleştirir.
обожаю моих детей.
Muchacho, nino, Menudo, Santana, Rob Thomas... nakliyecilerin hepsi!
О, обожаю детей. Эл, привет.
- El, selam.
Я обожаю покупать одежду для детей.
Bebek kıyafeti almayı çok seviyorum.
Ксавье, просто я хочу сказать, что обожаю ваших детей.
Xavier, çocuklarını çok sevdiğimi... Çocuklarını çok sevdiğimi söylemek istedim.
Я учусь, чтобы учить детей, что я обожаю, и поэтому работа не кажется работой.
Öğretmen olmak için okuyorum, sevdiğim bir şey.
Моих красивых, идеальных детей, которых я люблю и обожаю.
Akıl almayacak şekilde sevdiğim ve taptığım güzel, mükemmel çocuklarımı.
Обожаю, когда родители вовлечены в жизни своих детей.
Çocuklarının hayatlarına bu kadar ilgili olan ebeveynlere bayılıyorum.
Обожаю фотографии твоих детей и твои истории про их режим сна.
Senin bebeklerinin fotoğraflarına ve ikizlerinin uyku düzeni hikâyelerine bayılıyorum.
Как мать двух замечательных... детей... Я... люблю и обожаю..
İki inanılmaz çocuğun annesi olarak seviyor ve hayranlık duyuyorum...
детей 730
детей нет 165
обожаю тебя 72
обожаю ее 42
обожаю её 35
обожаю 650
обожаю его 119
обожаю эту песню 105
обожаю их 83
обожаю этот фильм 45
детей нет 165
обожаю тебя 72
обожаю ее 42
обожаю её 35
обожаю 650
обожаю его 119
обожаю эту песню 105
обожаю их 83
обожаю этот фильм 45