Обойдусь traducir turco
330 traducción paralela
Обойдусь без твоего платья!
Senin o pejmürde yeşil elbiseni istemiyorum, seni cimri şey!
Если я пробуду здесь неделю, я обойдусь русскому народу в семь коров.
Burada bir hafta kalırsam Rus halkına yedi ineğe mal olacağım.
Заткнись. Обойдусь без твоих советов.
- Kapa çeneni tavsiyene ihtiyacım yok.
Я обойдусь.
Ben idare ederim.
И вообще, я прекрасно обойдусь без ваших услуг.
Sana inanmıyorum hizmetine ihtiyacım var.
Мне сегодня вдруг стало ясно, обойдусь я без вас прекрасно.
"Her yıl gelecek bahar, sen olmasan da " İngiltere yine var, sen olmasan da
Коль все без вас обходятся - так обойдусь и я.
"Onlar sensiz yapıyorsa yavrucuğum Yapabilirim ben de " Hissetmem kendimi yalnız, sen olmasan da
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
Я без кого угодно обойдусь!
Onsuz da yapabilirim.
Обойдусь!
Gerek yok!
Обойдусь без подробностей.
– Bana hava atmak için bunu yapma.
- О нет, оставьте, я обойдусь этим.
- Boş verin, bunu içeceğim.
Я обойдусь сама.
Artık bir değerim olsun istiyorum.
- Не надо. Я обойдусь.
- Dediğim gibi, gerek yok.
Обойдусь похлопыванием по плечу.
Omzuna hafif bir veda vuruşu yapacağım.
- Обойдусь без подарка. Тьi его даже не видела.
- Daha ne olduğunu bile bilmiyorsun.
Я обойдусь без этого.
Hayır efendim. Geçen ay yıkanmıştım.
- Миссис Мюртер, я, пожалуй, и впрямь обойдусь без ланча.
- Bayan Murther, sanırım bugün öğle yemeği yemeyeceğim.
- Я обойдусь.
-... taşınmanı istemediğim için mi?
Нет, не надо, обойдусь.
- Iıı... hayır, hayır, idare ederim.
Я думал, обойдусь простой повязкой, но док хочет, чтобы я носил гипс.
Bana kalsa bandaj sarıp geçerdim ama doktor her ihtimale karşı alçıya aldı.
Я обойдусь маленькой группой.
Bu sefer basit oyuncular, anlıyorsun değil mi?
- Обойдешься без компьютера. - Нет, не обойдусь! - Считай!
Belki bir bilgisayarım olsaydı.
Это больно, обойдусь.
Biraz acılı gibi geldi. Teşekkür ederim, hayır.
Нет, обойдусь.
Hayır teşekkürler.
Понял. Обойдусь.
Neyse boşverin, başka yol bulurum.
- Обойдусь.
- Hayır, teşekkürler.
Обойдусь
Hayır, teşekkürler.
Обойдусь этим, хочешь ты этого или нет, но я твой защитник!
Böyle olmalı çünkü hoşlansan da hoşlanmasan da senin koruyucunum.
И обойдусь без ебли в жопу.
Bana arkadan atlaman da buna dahil! İşte bu kadar!
- Спасибо, обойдусь.
- İyiyim. Teşekkürler. - Evet?
Обойдусь готовыми обедами.
Gideriz, peki.
В твоём распоряжении будет пол, а я обойдусь потолком!
Sen zemini kullanırsın, ben de tavanı kullanırım.
Обойдусь без твоего технолепета космического века, гунн Аттила!
Uzay-çağı tekno-saçmalıklarını kendine sakla, Hun İmparatoru Attila.
Ладно, обойдусь.
İyi o zaman, bende uyuyacağım.
Я обойдусь.
Ben istemiyorum.
- Помощь не нужна? - Обойдусь.
- Yardımcı olabilir miyim?
Обойдусь без этого.
Almasam daha iyi olur.
Но уж я-то без вас обойдусь! Думаете, нет?
Ama ben sensiz de yapabilirim.
Обойдусь без Глории.
- Gloria'yı istemiyorum!
Я обойдусь без него.
Onsuz yaparım.
- Обойдусь и без спиртного.
Kendi başıma alabilirim.
Обойдусь без этого.
Ne işime yarayacaksa?
Обойдусь без предварительных нежностей.
Önsevişme falan yok.
Без полиции обойдусь!
- Ne polisi?
Обойдусь без вас.
Sensiz becerebilirim.
Да ну, я думаю, что обойдусь 200 баксами.
Yok, galiba ben sadece 200'ü alacağım.
- Да обойдусь!
- Bu olmadan daha iyiyim.
Прекрасно обойдусь без нее
Onsuz yaşayabilirim.
- Обойдусь.
- Artık gerekmiyor.
- Нет, обойдусь.
- Selam evlat, kayışlara mı ihtiyacınız var?