Объеденье traducir turco
45 traducción paralela
Они объеденье!
Onlar iyi zımbırtı.
Зато бабулины пирожки — объеденье!
Ama büyükannenin pirinç keklerine bayılıyorum.
- Паста примавера просто объеденье.
- Bu pasta primavera leziz.
Тихиро, просто объеденье!
Chihiro, sen de tadına bak.
- Объеденье! - Наслаждайтесь!
- Afiyet olsun!
Просто объеденье.
Lanet olası tepsinin tamamını yiyebilirim.
- Цыпленок - просто объеденье! - Цыпленок - просто объеденье!
Bu tavuk bir harika ha.
- Ух... объеденье!
- Ooo. Yummy!
Твоя мочевая кислота - просто объеденье!
Bu ürik asit, enfes.
Объеденье, мамочка.
Lezzetli, anne.
Просто объеденье.
Burada bunları çok leziz yapıyorlar.
Йогурт - объеденье!
Böyle bir şey yemeyeli epey olmuştu.
Рутбир с мороженым. Объеденье.
Kök birası, lezzetli.
Но добавьте чуточку воображения, и вот вам... Объеденье.
Ama hayal gücümüzü kullanırsak daha iyi bir şeyler olabilir.
Курица пробыла в духовке больше часа, поэтому, думаю, она несъедобна. Наоборот, она просто объеденье.
Tavuk bir saatten fazla fırında kaldı yani eminim ölmüştür.
Просто объеденье!
Nefis!
С кукурузным хлебом просто объеденье!
Bunun yanına bir de mısır ekmeği yapacaksın.
Это просто объеденье!
Bu muhteşemdi.
Это объеденье, мам.
Eline sağlık, anne.
Объеденье.
Muhteşemler.
Говорят, что они просто объеденье.
- Leziz olduğunu duymuştum.
Объеденье.
Çok lezzetliymiş.
Твои домашние пулькоги просто объеденье, Кайла.
Bu ev yapımı bulgogi * çok lezzetli olmuş, Kayla.
Кальмары объеденье просто.
Kalamar güzelmiş.
Туркан! Попробуй. Объеденье.
Türkan iki lokma ye, çok güzel olmuş.
Перед отъездом обязательно загляните в лабораторию, наши сливки - просто объеденье.
Gitmeden laboratuvara uğrayın kremalar harika.
Наверно, просто объеденье.
Leziz gibi.
Эспин, маракуйя - объеденье.
ESPN. Bu şimdiye kadar tattığım en iyi tropikal meyve. Tadına bak.
Объеденье.
- Leziz.
Надо было слушаться, когда я говорил что это объеденье.
Sana, çok lezzetli dediğimde sözümü dinlemen gerek.
Должен признать, что слегка испугался услышав слово "ростки", но это просто объеденье!
İtiraf etmeliyim ki aşçı "börülce filizi" dediği zaman biraz şüpheci yaklaşmıştım ama bu çok lezzetliymiş!
Просто объеденье!
Tadı çok süperdir.
Объеденье!
Çok iyi.
Морковь объеденье.
- Havuç harikaydı.
Слушайте, ребрышки просто объеденье.
Oğlum ya, bu kaburgaların tadı fenaymış.
Просто объеденье!
Lezizdi.
- Так. - "Картошка – объеденье, Либ". - Ясно.
"Patatesler nefis olmuş Lib."
На вкус - объеденье!
Ve lezzetli.
Объеденье.
- Lezzetli.
Объеденье, правда?
Nefis, değil mi?
Я таскала кабанье мясо каждую ночь, и это объеденье.
Geldiğimizden beri her gece ayıyı aşırıyorum ve tadı harika.
Снеки, что ты подогнала, объеденье.
Getirdiğin atıştırmalıklar sayesinde midemiz bayram etti.
Объеденье.
Leziz.
Их томатный соус - просто объеденье!
Buranın domates sosu lezizdir.