Огненка traducir turco
41 traducción paralela
Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. Пока покойники под землей наслаждались прекрасной беззаботной порой своей смерти. [Огненка = Искорка огня]
Burası Ognjenka ile küçük Boginja'nın çocukluklarını ve gençliklerini özgürce geçirdikleri,... güzel ölüm günlerinin keyfini çıkarttıkları yerdi.
Ее сестра Огненка прекрасно знает, что не стоит купаться в слезах их прабабушки.
Kız kardeşi, Ognjenka,... büyük-büyükannesinin gözyaşlarında yıkanmanın kötü olduğunu iyi bilirdi.
- Огненка выдыхается.
- Ognjenka tembellik ediyor.
Не плачешь, Огненка?
Hala ağlıyor musun, Ognjenka?
Послушай, Огненка, я тебе помогу...
Dinle, Ognjenka, sana yardım etmek için...
И все, когда тебя увидят, будут приветствовать "Добрый день, бабушка Огненка!"
Seninle karşılaşan herkes, "İyi günler Ognjenka nene!" diyecek.
Давай, Огненка, не говори так.
Hadi ama, Ognjenka, böyle söyleme.
Огненка, перестань плакать!
Ognjenka, kes ağlamayı!
Огненка!
Ognjenka!
Это Огненка в знак почета.
Bunlar şirketten!
Он не старый козел, дорогая Огненка.
O ihtiyar bir keçi değil, sevgili Ognjenka.
Какой есть а мужик, Огненка!
Elinizdeki bu!
- Огненка!
- Ognjenka!
Огненка старше!
- Ognjenka daha yaşlı!
Огненка, скажи и ты что-нибудь!
Ognjenka, bir şey söylesene!
- Молчи, Огненка!
- Kes sesini!
Огненка хорошо знала, что этот призрак идет за ними по пятам. Бабушка за всю жизнь не знала счастья.
Ölümden zevk almaya fazla zaman bulamadan onu bu acı ve ıstırap dolu korkunç dünyaya geri getirmişlerdi.
Смотри, Огненка, мужчина!
- Ognjenka, erkek!
Огненка!
- Ognjenka!
Огненка, так меня зовут!
Ognjenka, bu benim ismim!
Не бойтесь, барышня Огненка!
Korkmayın, Bayan Ognjenka!
Огненка, я, я бы хотел...
Ognjenka, ben...
Это барышня Огненка.
- Bu Bayan, Ognjenka.
Барышня Огненка, вы простудитесь!
Bayan Ognjenka, nezle olacaksınız!
- Огненка, не стоит цапаться со мной! Слышала?
- Ognjenka, benim işime karışma!
Нет, не говорите так барышня Огненка, деревня, вырастившая такой... красивый цветок, заслуживает увидеть героическое шоу Стального Человека.
Öyle demeyin Bayan Ognjenka, böyle harika çiçeklerle bezenmiş bir köy, Çelik Adam'ın destansı şovunu görmeyi hak ediyor.
Огненка твердо решила, что будет современной девушкой 20 века.
Ognjenka modern bir 20. yüzyıl kızı olmaya kesin olarak karar verdi.
Эта толстая Огненка разрушит его, она не оставит ничего нам!
Bu şişko Ognjenka herifi mundar edecek, bize bir şey bırakmayacak!
Тише, барышня Огненка...
- Ağır olun, Bayan Ognjenka...
Поздравляю, Огненка!
Şerefe Ognjenka!
Не волнуйся, Огненка, как раз ночь на дворе, а мы опытные охотницы.
Endişelenme Ognjenka, hava yeni karardı ve biz tecrübeli avcılarız.
Огненка, Маленькая Богиня, вы прибыли!
Ognjenka, Küçük Boginja, başardınız!
Где же ты была, Огненка?
Nerelerdeydin, Ognjenka?
Огненка, я знал, что твоя деревня милая.
Ognjenka, köyünün güzel olmasını bekliyordum.
Огненка, не смей плакать! Ты слышала?
Artık ağlama, Ognjenka!
Огненка, если ты блядствуешь, не надо мне подробностей.
Ognjenka aptalca davranmaya karar verdiysen, bunu bana anlatmana gerek yok.
Беги! Огненка не будет ждать дольше!
Ognjenka'yı daha fazla bekletme!
Давай быстрей залезай, Огненка!
Çabuk ol, Ognjenka!
Огненка стой, стой!
Ognjenka dur, bekle!
Огненка...
Ognjenka...
Огненка уже видела такое здание, Дворец Албания, во сне.
Ognjenka rüyasında zaten orayı görmüştü, Arnavutluk Sarayı.