English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Огонь

Огонь traducir turco

7,562 traducción paralela
Огонь развели специально, чтобы сжечь газ сверху, так как нефть снизу выработали.
Altındaki ham petrolün çıkarılabilmesi için üstteki gaz tutuşsun diye ateş kasten yakıldı.
У завода есть протокол безопасности, чтобы огонь не пошел дальше по трубам?
Tesisin, yangının boru hatlarına sıçramaması için bir güvenlik protokolü falan yok mudur?
Потом он сможет отключить защиту, огонь распространится по газопроводам, увеличивая давление, увеличивая неустойчивость.
Böylece tehlike önleyicileri kapatabilir, yangını borulara yayabilirdi basıncı ve uçuculuğu artırırdı.
Прекратить огонь! Спенс ранен!
Spence vuruldu!
Тогда он бы открыл огонь из-за контейнера.
O zaman konteynırın arkasından ateş ederdi.
Его убийство подольет масла в огонь в исламском обществе.
Suikastta kurban giderse, İslam toplumunda büyük yangın çıkar.
- Бросили его в огонь 4 дня назад, как раз, когда ты вышел из тюрьмы.
Dört gün önce yaktılar onu. Sen hapisten çıktığın gün.
Джослин, люди, выигрывающие такие дела, входят в мой офис, метая огнём, и мне нужен этот огонь, потому что выигрыш зависит так же сильно от восприятия, как и от закона.
Jocelyn, bu tür davaları ofisime gelip ağızlarından ateş püskürtenler kazanır ve benim o ateşe ihtiyacım var. Çünkü kazanmak hukukun yanında algıyla olur.
Приму огонь на себя.
- Bırak kurşunlar bana gelsin.
Огонь, ещё раз.
Tekrar ateşleyin.
Если огонь доберется до туда, то оно взорвется как двухтонная бомба.
Eğer yangın onlara ulaşırsa, iki tonluk bomba gibi patlar.
Супермен бы уже давно задул огонь.
Süperman onu şimdiye onu üfleyerek söndürmüştü.
Поддерживайте хренов огонь.
Ateşi besleyin.
Поддерживайте огонь.
Ateşi besle.
Пока горит огонь, он держит нас в безопасности.
Ateş yandıkça, o bizi güvende tutar.
Поддерживайте огонь.
Ateşi yakmaya devam etmeliyiz.
Огонь потухает!
Ateş sönüyor!
Огонь гаснет.
Yağmur, ateşi söndürecek.
Огонь потух, одержимые пришли.
Ateş söndü ve musallat olunmuşlar geliyor.
Расскажи мне про огонь.
- Bana ateşten bahset.
Огонь... этот город.
Bu şehir, bu kasaba...
Он создал огонь, который нас защищает. Который не позволяет выйти.
Bizi koruyan, sönmeyen bu ateşi inşa etti.
Если Харпер не признается, огонь угаснет, и придут одержимые.
Harper tövbe etmezse, ateş sönecek ve musallat olunmuşlar gelecektir.
Пророк создал огонь, который нас оберегает. Он не даёт уйти.
Peygamber, bizi koruyan bu ateşi yaptı.
Наш лидер не стал бы этого делать, даже когда огонь потухнет и одержимые придут.
Liderlerimizden birisi yapmazdı ve ateş söner, musallat olunmuşlar gelirdi.
Огонь вновь загорелся и мы были в безопасности.
Sonra ateş tekrar yanar ve güvende olurduk.
ОГОНЬ ЗАТУХАЕТ
Ateş sönüyor.
Дэйзи, разве ты ещё разводишь огонь в каминах?
Daisy, artık yatak odası şöminelerini sen mi yakmıyorsun yoksa?
Прекратить огонь!
İşte, ateş etmeyin!
Слух о том, что Конде предатель распространится, как дикий огонь, но... зачем ему связываться с этими фанатиками?
Condé'in bir hain olduğu söylentisi çok hızlı yayılabilir, ama... bu fanatiklerle neden işbirliği yapsın? Saraya kabul edildi ve Mary'nin koruması altında, istediği herşeye sahip.
Огонь. Идет с деревни.
Eğer o evse, bu sizin hayatınıza karşı yapılmış olabilir.
Подозреваемые подрезали водителя, открыли огонь из автоматического оружия.
Şüpheliler sürücünün önünü kesip otomatik silahlarla ateş açmışlar.
Эй. Придержите огонь.
Ateş açmayın.
Сегодня мы идём на радио "Огонь 103", чтобы представить эту песню - на шоу Трейса. - Здорово!
Trace'in programında şarkıyı tanıtmak için bugün Fire 103'e gidiyoruz.
Вы в эфире радио "Огонь 103". Расскажите, что думаете.
Fire 103'tesiniz, ne düşündüğünüzü söyleyin.
Ты сказал, цитирую : "Тащи свою беспечную задницу на радио" Огонь 103 ".
Birebir şöyle dedin, "O ihmalkâr kıçını kaldır da..."
Вы слушаете "Конец рабочего дня" с Трейсом на радио "Огонь 103".
Fire 103'te Trace'le Vakit Doldurma'yı dinliyorsunuz. Evet, tekrar hoş geldiniz.
Огонь вокруг них.
Etraflarında yangın çıktı.
Как, например, огонь может обозначать...
Örneğin bir yangın neyi temsil edebilir?
Ванесса снова видит огонь.
Vanessa yine bir yangın gördü.
Где огонь?
Yangın nerede?
Единственная причина, по которой ты еще не шатаешься по улицам, стуча в каждую третьесортную компанию, которая рискнула бы тебя нанять, так это потому, что это только подольет масла в огонь.
Beyaz kıçını kapının önüne koymamamın tek sebebi... K Caddesi * *'nde kapı kapı dolaşıp gördüğün her üçüncü sınıf halkla ilişkiler firmasına dalıp şu anda personel ihtiyacı olup olmadığını sormanı istemememdir. Bu skandalın üzerine benzin dökmeye devam edersen kovulursun!
А рука человека способна зажечь пламя и укротить огонь.
Sadece insan eli yangın çıkarabilir ve alev yaratabilir.
Он украл огонь у богов и слепил человека из глины.
O tanrılardan ateşi çalıp balçıktan insan bedenini yarattı.
Мы создадим работающее изделие, мы сбросим его на Берлин, потому что 4 июля 1945 года, мы зажжем самый яркий огонь со времен Книги Бытия.
Çalışan bir alet inşa edeceğiz, Berlin'in üzerine bırakacağız. Çünkü 4 Temmuz, 1945'te
- Огонь!
Zaten ateş.
Огонь?
- Ateş mi?
Но для начала нужен огонь.
- Nasıl olacağını biliyorum.
Подлила масла в огонь.
- Sağ ol.
Бросьте письмо в огонь.
At mektubu ateşe.
Она видела огонь.
Bir öngörüsü vardı. Yangını görmüştü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]