Одеял traducir turco
107 traducción paralela
Дай ему пару тёплых одеял, а то ему нездоровится.
Ona kalın battaniyeler ver. Fena üşüttü.
Принесла вам одеял.
Fazladan çarşaf ve pike getirdim.
У нас много одеял.
Fazlaca battaniyemiz var.
Из одеял, которые передал мне Бланше, я сделал другой канат.
Blanchet'in battaniyesi ile birlikte yeteri kadar ipim oldu.
20 ружей и десяток одеял.
20 tüfek. 12 örtü.
У меня с собой запас одеял,... разных тканей, ситца, на всякий случай. На случай, если придут индейцы?
Battaniye ve pamuk-balyası var, tüm durumlar için.
Достань нам одно из этих одеял.
Bir battaniye ver.
Там... на кровати тоже есть одеяло. У меня несколько одеял.
Orda bir battaniye vardı.
Эй, ребята, снимайте чехлы с кресел. Они послужат в качестве одеял.
Herkes örtüleri çıkarıp, battaniye olarak kullansın.
Со всеми их спорами, касающиеся еды, одеял и прочего
Küçük anlaşmazlıkları çözmek için gıda, battaniye gibi şeyleri kullanabilirsin.
А сейчас, пожалуйста пришлите мне ещё одеял и бутылку джина в мою комнату.
Şimdi lütfen odama daha çok... battaniye ve cin gönderin.
У моего сына аллергия на материал этих одеял...
Merhaba, oğlumun battaniyelere alerjisi vardır. Acaba...
Люков, корзин и одеял,
Jellicle Kediler, gelin birlikte
"Тут просто несколько одеял, вот и всё."
"Sadece birkaç kazak var orada. Hepsi bu"
Она поедет в моей машине, на моём заднем сидении под грудой моих одеял и накидок.
Daphne benim arabama binecek. Benim arka koltuğumda ve benim paltomun altında olacak.
Я бы и пошёл, папа, но у меня вышивка лоскутных одеял.
Ben gelirdim ama Suç Şov'um var.
Одиночная камера. Отопления нет, одеял тоже.
Sonra SSD ( Devlet Güvenlik Örgütü ) ye götürürlerdi.
- Одеял привезли?
- Yok, üzgünüm.
- Я принесу еще одеял.
- Birkaç battaniye getireceğim.
Изменив планету, они бросают туда поселенцев... У которых ничего нет, кроме одеял да топоров - может быть, стада
Başta toprak formundaydılar, göçmenleri hiçbir şey vermeden oraya bırakacaklar... fakat battaniyeler, küçük baltalar ve belki de küçük bir sürü verecekler.
В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял.
Bodrumda eski bir kanepe var, sana bir kaç battaniye yollarım.
- Вам хватит этих одеял?
yeterince battaniyeniz var mı?
- Эта Бэтти помешалась на сборе одеял для переселенцев.
Şu Betty'nin göçmenler için battaniye toplamak gibi bir saplantısı var.
Нам нужно больше одеял.
Daha fazla battaniye lazım.
Мы медленно повышаем температуру тела с помощью одеял, теплых капельниц, и крови.
Sıcak battaniyelerle, vücut sıcaklığını yavaşça arttırıyoruz, serum ve kan veriyoruz.
У тебя нет одеял?
Hiç örtü almadın mı?
И теперь она с Фезом, который как... осел, тянущий телегу, полную ярких мексиканских одеял!
Ve şimdi Fez'le şey gibi Meksika battaniyeleri gibi parlak renkli eşek arabası.
Ты не поднимеш его Парой одеял.
Birkaç battaniyeyle onu kaldıramazsınız.
Кто из вас сегодня отвечал за уборку одеял?
Bugün battaniyeleri toplamaktan kim sorumluydu?
Я принесу ещё одеял.
Donuyorum. Sana biraz daha battaniye getireyim.
Вот тут брезент, пара одеял, подушки с самолёта.
Bir branda, birkaç battaniye ve yastık getirdim.
Пойди-ка возьми пару одеял у лифта.
Git de altına girecek bir yorgan bul.
Прошло 55 лет с тех пор, как я спал в кровати, ощущал мягкость и тепло одеял и подушек,
En son bir yatakta uyuyalı, yastıkların ve battaniyelerin yumuşaklığını ve sıcaklığını hissetmeyeli 55 yıl oldu
Я-я получил множество одеял.
Bir sürü battaniyem var.
Родильных одеял нам не надо.
Bebek Yapıcı battaniye olmaz.
А вы сальными руками его одеял не трожьте.
Yağ bulaştırmayın sakın battaniyesine.
А, его на том свете и без одеял простуда не прихватит.
O battaniye üzerindeyken hasta olmasının mümkünatı yoktu zaten.
Одеял не хватает, мы замёрзнем.
Boktan bir gece geçireceğiz!
Я принесла ещё пару одеял, подумала, что...
Üşümüş olabileceğinizi düşünerek, fazladan battaniye- -
Я принесла еще пару одеял, свеча стояла там, но я убрала её.
Bir kaç battaniye bırakmak için gelmiştim. Bir mum vardı ama onu söndürdüm.
Принесите ему одеял.
Ona bir battaniye getir.
Теперь я могу только согреться под кучей одеял, или, скажем, бутылкой с горячей водой, или...
Bu yüzden bir sürü battaniyenin altında ya da sıcak su torbasıyla ya da- -
Он всего лишь хотел убедиться, что тебе хватает одеял.
Battaniyenin olup olmadığından emin olmak istemiş.
- Залезем в пижамы и построим форт из одеял.
- Hadi pijamalarımızı giyip... -... battaniyeden kale yapalım.
- Извини, Ширли, но кому хочется тусоваться в форте из одеял со взрослыми мужчинами в детском нижнем белье?
Üzgünüm Shirley ama kim küçük çocuk pijamaları giyen yetişkin erkeklerle battaniye kalesinde takılmak ister?
Сделаем это Фортом из одеял для мужчин.
Erkekler için battaniyeden kale yapmış oluruz.
- Как ты можешь охарактеризовать количество одеял и подушек, которые у тебя есть?
Elinde ne kadar yastık ve battaniye var dersin?
Лапушки, вон из ваших гнёзд, Люков, корзин и одеял,
Jellicle Kediler çıkın bu gece Jellicle Kediler, gelin birlikte
Если у вас есть несколкo запасных одеял...
Ama bir yerlere atılmış fazladan birkaç battaniyeniz varsa eğer...
- Форт из одеял.
Vay canına!
Пока он все еще сделан из одеял... правильно? - Когда форт перестает быть фортом?
Bir kale ne zaman kale olmaktan çıkar?