Он никогда не изменится traducir turco
38 traducción paralela
Он никогда не изменится.
- Hayır, o Jack. Hiçbir zaman değişmez.
Если ты будешь продолжать потакать ему, он никогда не изменится.
Eğer her isteğini yerine getirirsen, hiç değişmeyecek.
Он должен знать свое место и теперь, когда... у него немного власти, он никогда не изменится.
Biz okurken de oyleydi. Simdi de oyle! Bu asla degismeyecek!
Он никогда не изменится.
Asla değişmeyecek.
Он никогда не изменится.
O asla değişmeyecek.
Райан думал, что он никогда не изменится.
Ryan hiç değişemeyeceğini düşünüyordu.
Он никогда не изменится..
Elena, o hiç değişmeyecek.
- Он никогда не изменится!
Hiç değişmeyecek.
Он никогда не изменится... - Давно вы не виделись с Алексом?
- Alex'i en son ne zaman görmüştün?
Он никогда не изменится. - Ммм.
Hiç değişmemiş.
Он никогда не изменится, Келли.
O değişmeyecek, Kallie.
Он никогда не изменится.
Hiç değişmeyecek.
Сколько раз ему нужно отправить тебя в больницу, чтобы ты поняла, что он никогда не изменится?
Asla değişmeyeceğini fark edene kadar seni kaç kere hastanelik etmesi gerekiyor?
Чак разрушает все вокруг себя, и он никогда не изменится.
Chuck her şeyi yok eder, ve asla değişmeyecek.
Он никогда не изменится.
O hiç değişmeyecek.
Он никогда не изменится.
Hiç degismeyecek.
Я знаю, как он влияет на тебя, и он никогда не изменится.
Serbest bir fikre ödedikleri en büyük para. Ve diğer insanlara da sonraki fikirlerini geliştirmeye yardımcı oluyor.
Он никогда не изменится.
Hiç değişmedi ki.
Я знаю, как он влияет на тебя, и он никогда не изменится.
Ama sendeki etkisini biliyorum ve hiç değismeyeceğini de.
Он никогда не изменится, мама. Ты знаешь, Дэн таков, каков он есть. И я не просила у него целого мира.
Değişeceği yok anne, Dan her zamanki gibi ondan dünyaları istemedim, biraz çaba gösterse yeterdi ama muhtemelen artık çok geç.
Мой папа... он никогда не изменится.
o hiçbir zaman değişmeyecek.
Это никогда не кончится, он не изменится, ты делаешь ошибку.
Asla değişmeyecek. - Bir hata yapıyorsun.
Он никогда не изменится, мам он всегда будет пьяным дураком
O hiç değişmeyecek, anne.
И он никогда не изменится.
Ve asla değişmeyecek.
Он никогда не скажет мне, что он чувствует Это всегда будет странно. Мне нужно просто перестать ждать что это изменится!
Hiçbir zaman ne hissettigini söylemeyecek, hep tuhaf olacak ve durumun degismesini beklemeyi birakmam lazim.
Мы с Терри однажды разговорились, и он сказал, что для него это семья, семья, семья, и что это никогда не изменится.
Terry ile vaktinde konuşmuştuk. Sıranın ona göre aile, aile, aile olduğunu söyledi. Bunun asla değişeceğini düşünmedi.
Настоящий страх Гомера - потерять любовь своей дочери вот он и изобрёл этот игрушечный мир, где ничто никогда не изменится
Gerçek Homer kızının sevgisini kaybetmekten korkuyordu, böylece hiç birşeyin değişmeyeceği bu oyuncak dünyasını icat etti.
и он никогда не думал хорошо на свой счет но я надеюсь что это изменится со временем.
Kendi hakkında hiçbir zaman iyi hissedemedi. Ama bunun zamanla değişeceğine umudum var.
Потому что один закон из старого мира применим и сегодня, он не изменится никогда.
Çünkü eski dünyadan kalan ve hâlâ geçerli olan bir şey var. Asla değişmeyecek bir şey.
Если мы скажем ему, что он не вернется домой, что он не нужен Советам, что он никогда не вернется, то, возможно, его поведение изменится.
Ona evine dönmeyeceğini Rusların onu istemediğini ve asla evine dönemeyeceğini söylersek sanırım bu tavrı değişecektir.
После того, что было пару месяцев назад, я решил - всё изменится, но он меня никогда не простит.
Birkaç ay önce olanlardan sonra işler biraz değişir diyordum ama beni asla affetmeyecek.
он никогда не опаздывает 17
он никогда не узнает 52
он никогда 30
он никогда не говорил мне 16
он никогда не вернется 29
он никогда не говорил 42
он никогда этого не сделает 17
он никогда не остановится 20
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он никогда не узнает 52
он никогда 30
он никогда не говорил мне 16
он никогда не вернется 29
он никогда не говорил 42
он никогда этого не сделает 17
он никогда не остановится 20
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30