English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он ничего не делал

Он ничего не делал traducir turco

146 traducción paralela
Он ничего не делал.
O bozamadı.
- Я знал, что он ничего не делал.
Büyük babam? - Sana, o bir şey yapmadı, demiştim.
Еще есть Джордж, но он ничего не делал.
Bir de George var, ama o bir şey yapmadı.
Он ничего не делал.
O bir şey yapmadı.
Он ничего не делал.
O hiçbir şey yapmadı.
Он ничего не делал, просто стоял какое-то время.
Hiçbir şey yapmadan bir süre dikildi.
Он ничего не делал! Ты делаешь хуже для себя.
- Durumu zorlaştırıyorsun bayan.
Он ничего не делал, я была сверху.
O hareket etmedi.
А он ничего не делал!
O hiçbir şey yapmamıştı.
За что его арестовали? Он ничего не делал!
Onu tutukladınız, ama o hiçbir şey yapmadı!
Он ничего не делал с той девушкой.
Kızla bir ilgisi yok.
Он ничего не делал.
Hiçbir şey yapmadı.
он ничего плохого не делал, вы его хорошо знаете.
Onun size hiçbir zaman bir kötülüğü dokunmadı. Onu tanırsınız.
Он не делал ничего подобного, мистер Джонсон.
Ama bunların hiçbirini yapmadı Bay Johnson.
Он не делал ничего подобного?
Hiçbirini yapmadı mı?
Он вроде бы не делал ничего особенно забавного, но с ним всегда было весело.
Pek de eğlendirici bir şey yapmadık. Her şeyi çok eğlenceli hale o getirirdi.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Nerede ya da ne yaptığını bilemem..... ama eminim doğrudur.
Как по мне, так он не делал ничего криминального, Файл.
Kanuna aykırı bir şey yapmışa benzemiyor, File.
Он никуда не пошел бы, и ничего не делал бы без звонка. Если бы ему помешали.
Bize bir şey söylemeden hiçbir yere gitmiş olamaz tabi durdurulmadıysa.
То, что, говорят, он делал с евреями, с остальными... Мы ничего не знали.
Yahudi ve diğerlerine yaptıklarını söyledikleri şeyleri bilmiyoruz.
- Ничего такого он не делал!
- Hiçbir şeyin peşinde değil!
Но ничего плохого он не делал.
Evet, ama kötü bir şey yapmadı.
Но если бы он не делал ничего плохого, то не оказался бы в неприятностях.
Eğer kötü bir şey yapmasaydı başı dertte olmazdı.
Врач сказал, он ничего с ней не делал.
- Doktor birşey yapmadığını söyledi.
Ничего он не делал.
Hiçbir şey.
"Сколько я его знаю - он никогда ничего плохого не делал!"
Tanıştığımızdan beri yanlış bir şey yapmadı!
Мне он никогда ничего не делал.
- Bana bir zararı yok.
Ничего он не делал!
Asla böyle bir şey yapmadı.
За всё время, что я знаю его, он не делал ничего аморального.
Onu, ahlaksızlık yapmayan biri olarak tanıyorum.
И он никогда не делал ничего противозаконного.
Ve yasadışı hiç bir şey yapmamıştır.
- Да я ничего не делал. - Он ничего не сделал...
- Bir şey yapmadım.
- Я ничего не делал, видимо он зацепился
Ben bişey yapmadım kaldırıma çarpmış olmalı.
- Он ничего плохого не делал!
- O bir şey yapmadı!
Он ничего плохого не делал.
O bir şey yapmadı.
Он ничего для нас не делал.
Hiç bir şey belli etmezdi.
Он говорит, он ничего не выливал, ничего такого не делал, не видел никого, кто это делал.
Hiç bir şeyi dökmediğini söyledi, hiç bir şeyi boşaltmadığı gibi, kimseyi de görmemiş.
Вот его вообще ничего не волновало - он просто делал то, что надо было делать
O duygularına kulak asmazdı. Ne yapması gerekiyorsa, onu yapardı.
Человек в состоянии гипноза никогда ничего не будет делать, чего он не делал в обычном состоянии.
Bir insan gerçek yaşamda yapamayacağı hiçbir şeyi hipnozdayken yapamaz.
Ничего я не делал, он первьiй начал!
O başladı.
Да, он клянётся, что ничего не делал.
Evet, hiç bir şey yapmadığına yemin ediyor.
Он ничего не делал.Не так ли?
Bunu yapmadı, değil mi?
А когда я увидел Клайва Морина Знаете, он ничего уже не делал.
Bu sırada Clive Moran'ı gördüm biliyorsun, hiçbirşey yapmıyordu
Он не признался ни в чем, потому что он не делал ничего.
Bir şey itiraf etmedi çünkü hiçbir şey yapmadı.
- Он никогда не делал ничего подобного прежде.
- Daha önce böyle bir şey yapmamıştı.
что он ничего такого не делал.
Çünkü özellikle de hiçbir şey yapmamışsa.
- Ничего он не делал.
O hiçbir şey yapmadı.
Он никогда не делал ничего, что должен делать парень.
Asla bir erkek arkadasin yapmasi gereken seyleri yapmazdi.
И он не пил воду из колодца, и не ел рыбу каждый день, не делал ничего, что могло бы подвергнуть его воздействию тяжёлых металлов.
Ne kuyu suyu içiyor, ne de her gün balık yiyor. Ağır metallerle ilişkisi yok.
Он для этого ничего не делал.
Bir şey yapmasına gerek kalmazdı.
Он не делал ничего, чего бы не делали его коллеги.
Ne Ezra ne de meslektaşları bir şey yapmıyordu.
То есть, если кто-либо пытался от него убежать, он делал так, чтобы они ничего не могли рассказать властям.
Demek istediğim, birisi ayrılmaya çalışırsa yetkililere haber vermediğinden emin oluyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]