Она ушла traducir turco
2,908 traducción paralela
Она не знала, что когда она ушла спасать мир, я была здесь, влюбляясь в ее брата.
Ne zaman dünyayı kurtarmaya başladığını bilmiyordu. Ben buradaydım ve kardeşine aşıktım.
Когда она ушла в ту ночь, она уже была другим человеком.
Gittiği akşam, artık aynı kişi değildi.
- Она ушла?
- Sizi terk mi etti?
Посмотрим, во сколько она ушла.
Restorandan çıktığı zamana.
Сложно поверить, что она ушла 30 лет назад.
Öleli 30 yıl olduğuna inanmak güç.
От Симфони Холла она ушла на пару миль.
Senfoni salonundan birkaç mil yürümüş.
Значит, он запаниковал, когда она ушла, а потом у него назрел план выследить её и убить.
Yani gittiğinde adam panikledi ve kızı avlayıp öldürmek için bir planla çıkageldi.
- Она ушла со шведским полицейским.
Ama resepsiyon görevlisi onun İsveçli bir polisle çıktığını görmüş.
Почему ты просто не можешь сказать этой даме, чтобы она ушла?
Kıza neden gitmesini söyleyemiyorsun?
Нет, она ушла.
hayır, kaçtı.
Она ушла.
O öldü.
Она... она ушла... она, эм... в доме своего дяди.
O.. O iyi. O..
И она ушла в А.Р.Г.У.С., а я вернулся в Афганистан.
O yüzden o ARGUS'a katıldı ben de üçüncü tur için geri döndüm.
Потому что эта цыпочка была на темной стороне. Как бы то ни было, она ушла в подполье, В чем бы она не была замешана, это ее вина.
Hangi yola giderse gitsin hangi garip şeylere bulaşmış olursa olsun, kendisinden kaynaklanıyor.
Мама приходила, чтобы оставить конверт, так почему она ушла?
Annem zarfı bırakmak için gelmiş, neden geri dönsün ki?
Одна девушка, она начала работать раньше меня, но она ушла, и я могу занять ее место.
Benden iki ay önce başlayan kızlardan birini beyaz çiçek yaptılar.
Она ушла.
- Gitti.
Она ушла в самоволку прошлой ночью.
Dün gece izin almada gitti.
Она ушла?
Gitti mi?
Буду более конкретен, он сказал вам, что она ушла "с высоким темнокожим мужчиной лет 35-ти".
Daha belirli olması açısından size adamın, "yaklaşık 35 yaşlarında uzun boylu, zenci" olduğunu söyleyen kişiden.
Похож на того таинственного мужчину, с которым она ушла из бара.
Bardan Angela'yla çıkan gizemli adama benziyor.
Так что когда она ушла с вечеринки...
- Belki de partiden ayrıldıktan sonra- -
Поэтому, когда она ушла с той вечеринки, вы последовали за ней.
Partiden ayrılınca onu takip ettiniz.
Она просто.. Она ушла посреди свидания.
O sadece- - randevunun ortasında terk etti.
Она ушла с Чарли, и я заставил её сказать правду.
Bize ihanet etti. Charlie ile birlikte gitti, ve ona doğruyu söyletmek zorunda kaldım.
Она ушла от меня.
- Beni terk etti.
Она ушла от меня и у меня произошел нервный срыв.
Beni terketti ve bir sinir bozukluğu geçirdim.
Она ушла от него? Нет.
- Onu yüzüstü mü bıraktı?
Видел, как она ушла в вираж?
Köşeye nasıl döndüğünü gördün mü?
- Она ушла.
- Ayrıldı.
Именно поэтому она ушла.
- Bu nedenle ayrıldı.
Люк, не приятно это говорить, но, может, она ушла.
Luke, bunu söylemek istemem ama bu kız gitmiş herhâlde.
Когда она ушла?
Ne zaman ayrıldı?
Иначе бы она ушла.
Yoksa ayrılacaktı.
Что-то она быстро ушла из офиса.
Ofisten biraz aceleyle ayrıldı.
Она только что ушла.
Biraz önce çıktı.
Где она? Ушла.
- Çıktı.
Она только что ушла, хотя.
Biraz önce ayrıldı.
У него так же была дочь, она вышла замуж и ушла в другую семью.
Ayrıca farklı bir aileden evlenen bir de kızı var.
Майя ушла от мужа 6 недель назад, значит, убийца должен был ждать ещё 2 недели, пока она выйдет.
Maya 6 hafta önce kocasından ayrılmış yani katil onun ortaya çıkması için bir 2 hafta daha beklemiş.
Тот вызов с самоубийством начал всё это, и я... я не перестаю думать, что если бы я поступила по другому, может быть она не ушла из 51.
O intihar çağrısının yüzünden bütün bunlar başladı. Orada farkı bir şekilde hareket etseydim 51'i terk etmeyebilirdi.
Она куда-то ушла?
- Müfettiş Yang bir yere mi gitti?
Он был один в офисе, она была последней, кто к нему приходил, и не может объяснить, куда ушла потом, так что у меня есть чувство, что между ними происходило что-то плохое.
Ofiste yalnızdı, onu en son gören annemdi, ve sonra nerede olduğunu açıklayamıyor Ve aralarında kötü birşeyler döndüğünü hissediyorum.
- Она не ушла.
- Gitmedi.
Женщина, которая сидела здесь, она уже ушла.
Şurada oturan kadın - şimdi gitmiş.
Она.... ушла.
O dışarıda. Artık burada değil.
Да ладно, я нарушил все правила дорожного движения на планете, чтобы добраться сюда, а она уже ушла?
Haydi, buraya gelmek için dünyadaki bütün trafik kurallarını ihlal ettim ve o çoktan beni beklemeden gitti mi?
Поэтому она извинилась и ушла.
Üzgün olduğunu söyledi ve gitti.
Важнее всего, что она пришла туда за неделю до прибытия Тайсона, и ушла через день после его освобождения.
Daha da önemlisi göreve Tyson'ın oraya intikal ettiği hafta başlaması ve Tyson'ın salındığı gün istifa etmiş olması!
Никто бы не узнал, если бы она.... просто ушла.
Kimse onun sadece yürüyüp gidebileceğini bilemez.
Она только что ушла.
Az evvel gitti.
она ушла от меня 31
ушла 348
ушла домой 16
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
ушла 348
ушла домой 16
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она улыбается 63
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53