Она уходит traducir turco
469 traducción paralela
Пусть она уходит отсюда. Не прогоняйте меня.
Lütfen, beni göndermeyin.
Мне жаль, что она уходит. Правда, Хильди.
Onu kaybetmek üzücü.
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям.
Sorunum bu şekilde halledildiği için, sana yeteri kadar iş düşmedi.
Не знаешь, во сколько она уходит на работу?
- İşe kaçta gittiğini biliyor musunuz?
Она уходит. Хорошо, что хоть предупредила.
En azından haber veriyor.
"Она уходит".
"O var"
В котором часу она уходит на службу?
İşe kaçta gidiyor?
Да нет же, она уходит всякий раз, когда есть возможность.
Hayır, fırsat bulunca alıp başını gidiyor.
— мотри, она уходит. ѕочему мы у нее не спрашиваем?
Uzaklaşıyor. Neden ona sormuyoruz?
Она уходит под поверхность примерно за десять километров отсюда, в месте, носящем название "Падшие Души".
Buradan 10 km uzaktaki... "Cessati Spiriti" adı verilen yerde yeryüzüne çıkar.
Беременная... в семнадцать лет отвергнутая матерью, она уходит в надежде забыться.
Hamile... On yedi annesi tarafından dışarı atılmış, uzaklaşıyor kaybolmak için yol soruyor.
Я... Она уходит. Эдвард, подгони сюда джип.
Edward, jipi getir.
Она уходит!
- Kaçıyor!
- Она уходит?
Kız gidiyor mu?
Скорей! Она уходит!
- Acele et, aç şunu.
- Ну вот, она уходит.
- İşte gidiyor.
Так жалко, что она уходит.
İşten ayrıldığına üzldüm.
И снова она уходит отсюда!
İşte bir kez daha kaçıyor!
Сегодня вечером она уходит в очередной рейс.
Bu gece yine gidiyor.
- Распутин, она уходит.
- Rasputin, kız kaçıyor.
Она уходит.
Gidiyor.
- Когда она уходит, somebody'll быть на нее.
- Evet birileri onu takip edecek.
Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Sadece, eğer cipsle çıkıp gidecekse bunu gururla yapmaması gerektiğini düşündüm.
Иногда она уходит глубоко в себя.
O da boş boş bakarak karşılık veriyor. Bazen felsefi derinliği pek takdir edemiyor.
Она уходит домой с тем режиссёром и это как будто кто-то вырывает мне сердце.
Ama sonra eve yönetmenle gidiyor ve bu benim kalbimi parçalıyor.
Она уходит.
- İstifa ediyormuş.
Она уходит с тем фотографом, Стефаном.
ve şu fotoğrafçıyla çıkmış, Stefan.
Это жизнь, и она уходит с каждой минутой.
Bu senin hayatın, ve her geçen dakika biraz daha sona yaklaşıyorsun.
Она уходит?
Bu kadarı yeter.
Она уже уходит и уводит половину мужчин.
Erkeklerin yarısını peşine takmış gidiyor.
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством. Надевает их на себя и смотрится в зеркало. И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
Şimdi yalnızken, onları çıkarıp seyrediyor nazikçe davranıyor, merakla takıp aynada kendisine bakmaya başlıyor ve sonra o dünyaya gidiyor yine, başka birisi oluyor.
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
Bu ziyaretçinin gidip gelmesini, ortaya çıkmasını, konuşmasını, gülmesini, susmasını, dinlemesini ve gözden kaybolmasını doğal bir hadiseymiş gibi karşılar.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
Она не уходит от меня.
O beni terk etmez.
Она не уходит.
Gitmiyor bir türlü.
Она не уходит.
Gitmiyormuş.
Она уходит!
Kaçıyor!
" она уходит от нас.
Ve bizi bırakıyor.
Я двинулся, чтобы её обнять, а потом она сказала, что уходит что ей завтра рано вставать.
Ona sarılmak için uzandım ve bana gitmesi gerektiğini, erken kalkacağını söyledi.
Она приходит и уходит.
Geliyor ve gidiyor.
- Я стараюсь, но она уходит.
- 10 saniye.
Первое от моей жены в котором она говорит, что уходит от меня.
İlki karımdan ; beni terkettiğini söyledi.
- И она уходит...
Ve işte gidiyor.
Но разговаривая с кем-то ещё, она чувствовала, как напряжение уходит.
Evlilikleriyle ilgili bir sorun yoktu. O bu şekilde baskı altından... kurtulduğunu hissetti.
Она говорит ему "спасибо", он отвечает - "пожалуйста", и уходит.
Kız "teşekkürler" demiş. Adam da "rica ederim." diye cevap vermiş.
Она уходит под воду, сэр.
Batıyor, efendim.
Она уже уходит.
Zaten gidiyordu.
А она всё не уходит. Вам, женщинам, не понять, каково это.
Ama bunun neye mal olduğu konusunda hiç bir fikrin yok, Lilly.
Она уходит обедать.
Onun sekreterini hiç gördün mü?
Она не уходит.
Bu gitmeyecek demektir.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
Artık borçlarını ödemesi gerek büyük bir eve taşındı Jaguar kullandı karısı hergün işe giderken, o banyoyu yeniden tasarladı ıslak t-shirt modeliyle ilişki yaşarken karısına seks istemediğini söyledi.
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходить 76
уходите немедленно 37
уходит 118
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
она умрет 231
уходите отсюда 249
уходить 76
уходите немедленно 37
уходит 118
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она узнала 93
она уснула 58
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уже дома 16
она умная 138
она узнала 93
она уснула 58
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54
она убежала 98
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54
она убежала 98