Она это сделает traducir turco
287 traducción paralela
Конечно, она это сделает У меня с ней пятилетний контракт.
Onun benimle 5 yıllık bir sözleşmesi var.
Я убью ее если она это сделает.
Öyle bir şey olursa... onu öldürürüm.
Но чем раньше она это сделает, тем больше шансов, что она вспомнит их лица.
Belki buradaki yüzlerden birkaçını hatırlayabilir.
И что случится с колонией, если она это сделает? И если к ней присоединятся и другие?
Ona başkaları da katılırsa koloniye ne olacak?
Я не знала, что она это сделает. Спорю это гораздо безопаснее... чем приземляться на вашем чертовом самолете. О, да.
Onun bunu yapacağını sanmıyordum, iyi misin?
Если она захочет помочь нам, она это сделает.
O bize yardım etmek isterse zaten yapacak.
- Спорю, что она это сделает.
Bahse girerim.
Думаешь, она это сделает?
Sence yapar mı?
Как только она это сделает, она станет намного сильнее.
Bu olduğunda, çok daha güçlü olacak.
Пусть она это сделает.
Ona bırakabiliriz, o gebertir.
Она, а, боится, что если она это сделает, она, а, кое-что потеряет.
Eğer birlikte olursa bir şey kaybedeceğinden korkuyor.
- Я понятия не имела, что она это сделает.
Çalacağını bilmiyordum.
- Но как она это сделает без нас?
Biz olmadan nasıl yapar?
ƒавайте. ѕусть она это сделает.
Devam et. Kordonu kesmesine izin ver.
Она это сделает?
Bunu yapabiliyor mu?
Когда она это сделает, не принимай это на свой счёт.
Bunu yaptığı zaman üzerine alınma.
Да, конечно, она это сделает.
Evet tabi ki yapar.
Я знаю, почему она не должна этого делать, потому что если она это сделает, то она будет мертва для меня, для этого министерства, для правительства.
Neden yapmamalı biliyorum. Çünkü böyle bir şey yaparsa benim için, bakanlık için ve hükümet için artık ölmüş demektir.
Если тут можно нарыть сенсацию, она это сделает.
Tamam, eğer buralarda yakalanacak bir haber olursa senin için o yakalayacaktır onu.
Она это сделает.
Başaracak.
Постой, как она это сделает? У нее ни профподготовки, ни денег, ни опыта.
Gerekli özellikler onda yok, parası yok, tecrübesi yok.
А если она это сделает?
Ya zorla beraber olursa?
Если она это сделает, нам грозит пожизненное.
Bir canına kıyarsa müebbet yeriz ama.
Она это сделает.
- Yapacak.
Если он это сделает, машина запустится, но как только она войдет в полную мощь, - она сломается от перегрузки.
Yerleştirdiğinde makine harekete geçecek ve tüm güç kaynağını kendinde hissettiğinde bina yerle bir olacak.
Если Хеш-ке решила убить эту девушку, она сделает это.
Hesh-ke o kızı öldürmeyi kafasına koymuşsa yapar.
Она сказала, что скорее умрёт, чем сделает это.
Onlara teslim olmaktansa öleceğini söyledi.
- Она сказала, что сделает это.
- Kabul etti.
Но если она не сделает это быстро, То змея проснется и не позволит Это сделать!
Eğer çabuk davranmazsak yılan uyanır, artık parayı geri vermeye gücümüz yetmez.
Ты действительно думаешь что она сделает это?
Yapar mı?
Нет никакого смысла в правде, если все, что она сделает - это причинит боль.
Acıdan başka hiçbir işe yaramaz Arada bir fark var.
Она не сделает тебе хороший минет но если ты постараешься, это случится.
Belki istediğin mükemmelliği yakalayamayabilir ama sen O'na öğretirsin.
- Она сказала, что сделает это.
- Yapacağını söyledi.
Если он это не сделает, она не исчезнет.
Eğer kocan, onun isteğini yapmazsa, asla gitmeyecektir.
Пусть она сама это сделает.
Bırak kendi yapsın.
Нет? Если хотите, это сделает она.
İstersen benim yerime o yapsın.
Это кассета Рэйчел, и она сделает с ней всё, что захочет.
- Unut Phoebe, tamam mı? Bu Rachel'ın kasedi. Nasıl istiyorsa öyle yapar.
Знаете, если она это и правда сделает, он проживёт там как минимум года два.
Eğer bunu yaparsa, En azından bi kaç yıl orada yaşaması gerekecek.
Это не важно. Она и без этого всё сделает так же.
Sorun değil, zaten yapacağını yapıyor.
Она тебе всё что хочешь сделает, ей это нравится.
O da istiyor, eğlenirsiniz biraz.
Я должен был встретиться с этой девушкой Даниэль после того, как она сделает прическу, но её нигде нет.
Kuaförden sonra Danielle ile buluşmam gerekiyordu, kız gelmedi.
Пусть она сделает это немедленно.
Yarın elimde olacak şekilde.
Я знаю, что она хочет вернуться домой. Но она никогда не сделает это для меня
- Eve dönmek istediğini biliyorum, ama bunu benim için yaparsa, benim kazanmama izin vermiş olacak.
Но если она сделает это для тебя -
Ama senin için yaparsa...
Это сделает Изабел, и кто знает, когда она вернётся?
Ama Isobel yapar. Ne zaman döneceğini kim bilir?
Дело в том, что она все равно это сделает, и не лучше ли нам присутствовать там?
Denemesini durdurabileceğimizi sanmıyorum, hepimiz yanında olsak daha iyi olmaz mı?
Она сказала, что сделает это?
Yapacağını mı söyledi?
Она снова сделает это.
... bunu tekrar yapacak.
Если Сара захочет присоединиться к нему, она сделает это сейчас.
Sarah eğer ona katılmak isterse, bunu hemen yapacaktır.
Вообще-то, надеюсь, она именно это и сделает.
Umarım gösterir.
Вообще-то, надеюсь, она именно это и сделает.
Aslında ben görünmesini ümit ediyorum.