English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они были друзьями

Они были друзьями traducir turco

198 traducción paralela
Когда-то они были друзьями. Еще в юности.
İyi arkadaştılar, ta çocukluklarından beri.
Уэсли говорил о нем. Они были друзьями.
Vesley onunla konuşurmuş yakın arkadaşlarmış.
Они были друзьями неделю назад.
- Ne? Bir hafta öncesine dek arkadaştılar.
- Конечно, они были друзьями.
Biz arkadaşız.
Они были друзьями.
Bu insanlar onun arkadaşlarıydı!
Вот какими они были друзьями.
Sadece iyi kalpli arkadaşlardı.
Они были друзьями.
- Çünkü arkadaşlar.
Много лет назад... они были друзьями.
Yıllar önce... dosttular.
Это, наверное, было сложнее для Хейли, потому что они были друзьями, а мне Лукас не нравился...
Muhtemelen Haley için daha zor oldu çünkü ikisi arkadaştı, ama ben Lucas'ı pek sevmiyordum.
Пещерного века. Раньше они были друзьями. Теперь используют вас, чтобы искать наркотики, охотиться ради своего удовольствия.
Fransa'daki mağaranın duvarlarında taş devrinden kalma kömürle çizilmiş geyik, kurt ve at resimleri bulmuşlar.
Они были друзьями детства, и, как и все, пытались придумать способ сорвать джек-пот и разбогатеть.
Bunlar çocukluk arkadaşlarıymış, ve diğer herkes gibi işin yolunu bulup zengin olma planları peşindelermiş.
Они были большими друзьями.
Sen ve Servoz sıkı dosttunuz.
Можно сказать, они были... друзьями.
Şey, sanırım onlar bir tür arkadaştı...
Они были моими друзьями.
Hepsi arkadaşımdı.
Откуда они знают, что мы были друзьями?
Dost olduğumuzu nereden bildiler?
Если бы они были тебе друзьями - они бы не смеялись над тобой.
Arkadaşın olsalar, seninle alay etmezlerdi.
Они стали моими друзьями, а по моей по моей скудной информации Пауни были очень жестоки к этому племени.
"Onlar benim arkadaşlarım ve edindiğim kısıtlı bilgiden anladığım kadarıyla... "... Pawnee'ler bu insanlara çok sıkıntı vermişler.
Они были моими самыми близкими друзьями.
Onlar benim en değerli arkadaşlarımdı.
Я знаю, что когда она была мужчиной, до того как она получила это тело, они были старыми друзьями.
Yeni vücudunu elde etmeden önce, erkek olduğu vakitlerde, onların eski dost olduğunu kesin olarak biliyorum.
Они же были близкими друзьями.
Onlar arkadaştı.
Они были моими друзьями.
Onlar benim arkadaşlarımdı.
Не понимаю. Месяц назад они все были моими друзьями
Hiç anlamıyorum, bir ay önce, o insanlar benim arkadaşımdı.
Вы хотите, чтобы они были вашими друзьями. Но мы, ференги, знаем лучше.
Arkadaşınız olsun istiyorsunuz ama biz Ferengiler doğrusunu biliyoruz.
Вокруг них всегда находилась куча народа и все они были лучшими друзьями.
Her zaman birkaç kişi vardır ve hepsi en iyi arkadaştır.
Они не были совершенными но они были моими друзьями.
Onlar mükemmel değildi. Ama benim arkadaşlarımdı.
Я думаю, что причина, почему у Моники с Чендлером всё так отлично потому, что они сначала были друзьями.
Bence Monica ve Chandler'ın bu kadar harika olmasının sebebi önce arkadaş olmaları.
'Они были лучшими друзьями.
Onlar çok yakın arkadaştı.
Они были хорошими друзьями.
Çok iyi arkadaşlardı.
Как она и подтвердила под присягой, они были замечательными друзьями.
Ve onun da onayladığı gibi ikisi çok iyi arkadaştılar.
Знаешь, почему? Потому что они были настоящими друзьями.
Neden biliyor musunuz?
- Слушай, они были друзьями.
Bundan daha güzel bir şey olabilir mi?
Они были нашими друзьями с тех пор, как я себя помню.
Bildim bileli bizim dostumuzdular.
Обоим по 15. Они были лучшими друзьями сколько себя помнят.
İkisi de 15 yaşında ve ilk günlerinden beri arkadaşlar.
Наверное, они были не такими хорошими друзьями, как мы.
Sanırım onlar, bizim kadar iyi dost değillerdi.
Они с Виком были лучшими друзьями, как вы двое.
Carlos ve Vic çok yakın arkadaşlardı. Aynı sizin gibi...
Они с Момоко были лучшими друзьями.
Fumi-kun, Momoko ile daha bir yakındı.
Вам следует знать, что процесс, приведший к моей смерти, тщательно разделили на мелкие действия, в каждом из них нет ничего преступного, они были выполнены моими друзьями.
Şunu bilmelisiniz ki ölümümü hazırlayan bu süreç tek başlarına suç sayılmayacak bir biçimde dikkatlice, arkadaşlarım arasında çok küçük paylara bölündü.
Хеннесси, Бимен, они когда-то были и твоими друзьями, помнишь?
Hennessy, Beeman, onlar bir zamanlar senin arkadaşlarındı, hatırladın mı?
Даже мама потрясена, хотя, как ты знаешь, они не были друзьями.
Annem bile sarsılmış, düşünsene arkadaş bile olamamışlardı.
Вдруг они были настоящими друзьями?
Onlar belki gerçek dostlardı.
Типа того, что минуту назад мы были их друзьями, каждая по отдельности, а в следующую минуту они уже решают :
Bu şöyle bir şey, önce şahsi olarak onların arkadaşıyızdır... ve bir dakika sonra,
Все они сначала были друзьями.
Hepsi en iyi dostlar olarak başladılar.
Я с друзьями были, они решили магазин бомбануть.
Arkadaşlarımla dışarı çıkmıştım ve onlar bir içki dükkanını soydular.
И... они..., мы все были... близкими друзьями.
Ve, ah... Onlar... Biz hepimiz... yakın arkadaştık.
Они были и моими друзьями, Илай.
Onlar benim de arkadaşlarım, Eli. Benim de ailem.
Они с Робби были друзьями.
Robbie'yle iyi arkadaşlardı.
Были бы они друзьями, я бы не позвонил тебе, Мэтт. Да.
Onlar arkadaşım olsaydı, seni aramazdım, Matt.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Bir sebep gözetmeden, sizin iyiliğiniz için düşmanım ya da arkadaşım, siz kimi sevdiyseniz ben de sevdim.
Они были близкими друзьями.
Çok iyi arkadaş oldular.
По его мнению, они были лучшими друзьями.
Brian, arkadaş olduklarını düşünüyordu.
они все были друзьями... пели, играли на гитаре и... похоже, он был абсолютно другим человеком именно, был это меня немного пугает я будто не знаю его а я не знаю Оуэна не знаем.
Bu kadar çok arkadaşı varmış. Birlikte şarkı söyleyip, gitar çalarlarmış. Sanki tanıdığım adamdan apayrı biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]