Они будут там traducir turco
234 traducción paralela
Но они будут там, внизу, а мы здесь - наверху, кружить в сотне миль над ними.
Ama kristaller aşağıda olacak. Biz de yüz mil tepelerinde dönüyor olacağız.
Они будут там.
Şurada.
- Они будут там.
Orada olacaklar.
Не думаю, что они будут там бомбить.
Orayı bombalayacaklarını sanmıyorum.
Если они будут там стрелять, они не пробьют систему охлаждения?
Eesi, eğer orada silahlarını ateşlerlerse, havalandırma sistemini delmezler mi?
Они будут там сидеть на деревянных скамейках с полотенцем на голове приговаривая :
Orada oturacaklar kızılağaç banklarının üstünde, bezleri kafalarında ve şöyle diyecekler :
Они будут там через каких-то полчаса.
Yarım saat sonra orada olurlar.
Когда они понадобятся, они будут там.
İhtiyacımız olduğunda yanımızda olacaklar.
Зайдите в спальню какого-нибудь ребёнка и они будут там
Çocukların yatak odasında posterleri olacak.
Сначала они будут там, а через мгновение они исчезнут в ярком белом свете.
Bir an önce orada olurlar, bir an sonra ise beyaz ışıkla gitmiş olurlar.
Они будут там.
Buraya gelecekler.
Я не хочу стоять рядом, когда они будут там.
Makineler çalışırken orada durmak istemem.
Они будут там.
Orada olacaklar.
Они будут там до дня своей смерти.
Ölene kadar orada olacaklar.
Они будут там часа через три, может, четыре.
Olay yerine varması 3, belki 4 saat sürer.
Если просите их посидеть с ребенком, не стоит ожидать, что они будут там постоянно.
Eğer bebek bakıcılığı işi verirsen, oralarda olmalarını bekleme.
Вот они будут аккуратно разложены на обеденном столе. Там старик не сможет легко до них добраться.
Yaşlı bir adamın kitaplara daha kolay ulaşabileceği mutfak masasını kullanmak, servis masasını değiştirmek için yeterli bir sebep olur.
Но они обязательно будут ждать нас и там.
- Ama bizi orada bekleyeceklerdir.
Будут проблемы, они возникнут именно там.
Eğer sorun çıkarsa, oradan çıkacak.
И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать. Они будут помогать мне бороться со смертью, а я не хочу жить дольше...
Yaşamam için her şeyi yapacaklar... ve gereğinden fazla, yaşamak istemiyorum.
Когда ты туда выйдешь и будешь там находится... Так? Они будут ждать тебя, Луи.
Buraya çıktığında ve buraya çıktığında hepsi seni bekliyor olacak, Louie.
- Да. Помнишь, вот там будут люди далеко в конце этой комнаты, и они тоже должны тебя услышать.
Şimdi, bu odanın en arkasında da insanlar olacağını ve onların da seni duymaya ihtiyaçları olduğunu unutma.
Они там будут замерзать А мы такие - шмыг в холодильник и закроемся тут.
Dışarıda soğuktan ölecekler, bu arada biz de soğutucuya geçip kapıyı kilitleyeceğiz.
Они там будут все обмороженные. А мы такие тут сидим в тепле... Коньяк, сигара...
Dışarıda çetin ölüm şartları olacak, bu arada bizim burada bütün gereksinimlerimiz hazır, purolarla, içkilerle bekleyeceğiz.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Çocukken oturup kahramanlarını alkışladıkları... saha kenarındaki yerlerden birini ayırttıklarını keşfedecekler... ve maçı izleyecekler. Sanki kendilerini büyülü sulara bırakmışlar gibi.
Вы их не заметили, но я знал, что они там будут.
Görmedin mi? Ama ben, onun orada olacağını biliyordum.
Что они будут делать, если её там не будет?
... o orada olmasa, diğerleri neden olsun?
Покажи это эмиграционным властям, они обязаны будут тебя впустить. Ты родился там.
Orada doğdun.
Они там будут завтра днем, в 2 : 00.
Yarın öğlen 2'de orada olacaklar.
"иначе они познают гнев истинных Пророков". Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм... Не думаю, что им там будут рады.
Eğer bu sahte kahinler Gökteki Tapınağa geri dönerlerse... onların hoş karşılanacaklarını sanmıyorum.
Молодость и сообразительность должны использоваться там, где, они будут вознаграждены, а не на пресноводной посудине с доживающим последние дни капитаном.
Ödüllendirilecekleri yere aitler, Ölen bir kaptanla kanal geçmeye yarayan bir gemiye değil.
Если русские там, они не будут просто сидеть как на пикнике.
Ruslar oradaysa, oturup, piknik yapacak değiller ya.
А собаки там? Да, но они будут сидеть.
Evet, ama pencerenin önündeler.
Все её красивые подруги-танцовщицы будут там они будут пить и танцевать, и мы очень хотим пойти
Onun tüm ateşli dansçı arkadaşları da orada olacak ve içki içip dans edecekler biz de oraya gitmeyi gerçekten çok istiyoruz.
А они там никогда не будут счастливы.
O insanlar mutluluğu hiç bir zaman tadamayacak.
Потому что они там, и всегда там будут.
Kıçını kolla.
Нет, если они не будут знать, что мы там.
Eğer orada olduğumuzu bilmezlerse saldırmazlar.
Они будут изучать снимок, пока не поймут, что там что-то не так.
ve yanlış resim olduğunu anlayana kadar.
Это они там будут работать? Да на себя посмотри.
Kendine bak Sırtında taş mı taşıyacaksın?
Они не будут знать, что мы там, и не засмущаются, и спарятся, и им захочется пить, и они вернутся сюда, и приведут нас к воде.
Orada olduğumuzu bilmeyecekler, kimseyi utandırmayacağız. Çiftleşip susayacaklar ve sonra da bu yola geri dönecekler. Sonra da bizi suya götürecekler.
Они построят роскошные апартаменты и хреновы корейцы приедут, и будут жить там и смеяться в наши чёртовы морды.
Lüks daireler yapacaklar ve lanet Koreliler gelip, orada yaşayacaklar ve bize bakıp gülecekler.
- Думаешь, они там будут?
- Onlar henüz orada mı anlayabildin mi?
Как ты думаешь, девушки, которые там будут, они как?
Berlinli kızların o kadar ateşli olacağını nerden biliyorsun?
Как только... как только они почувствуют себя комфортно... когда они будут собраны в кучу... когда они пробудут там какое-то время... расслабятся... и у них притупится чувство опасности... вот тогда придет наш черед.
İlk önce. Önce rahat olacaklar... Sonra işlerini yerleştirecekler orada biraz mal satıp rahatlayacaklar her yerde, uzakta, rahat rahat istedikleri gibi takılacaklar ondan sonra biz harekete geçeceğiz.
Они, наверняка, будут вас там искать.
Seni orada bulacaklardır, ne olursa olsun.
Позволь мне отправить их в Египет. Там они будут в безопасности среди друзей.
Bırak onları Mısır'a, güvende olacakları arkadaşlarımın yanına götüreyim.
Они даже не будут знать, что мы там.
Orada olduğumuzu bile bilmeyecekler.
Там будет сотня продавцов автозапчастей, и теперь, когда у меня есть магазин глушителей, они будут вставать в очередь, чтобы поцеловать меня в задницу.
Ve benim, egzos dükkanım olduğu düşünülürse, kıçımı öpmek zorunda olacaklar.
Пoверьте, ребята, они там внизу не будут смотреть.
Tanrım, bu gençlere hiç yardım etmiyorsun.
Они не будут возражать? Вы имеете право там находиться.
Sen her zaman orada olmak zorundasın.
Они же прежде всего там будут его искать.
Onu arayacakları ilk yer orası.
они будут 86
они будут счастливы 20
они будут думать 35
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
они будут счастливы 20
они будут думать 35
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там же 170
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там было 129
там нет 44
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там было 129
там нет 44
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там было что 72
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там было что 72